Sunday, May 22, 2011

ဒီမိုကေရစီအေၾကာင္း ျမန္မာလို ဖတ္ႏိုင္ၿပီ

ျမန္မာဘာသာျပန္ – http://www.lessonsindemocracy.org/LessonsinDemocracyBurmese.pdf
အဂၤလိပ္မူရင္း     – (www.lessonsindemocracy.org)

ဒီမိုကေရစီ သင္ခန္းစာမ်ား

ဒီမိုကေရစီ သင္ခန္းစာေတြကို ျမန္မာဘာသာနဲ႔ ျဖန္႔ေဝလိုက္ၿပီ ျဖစ္ေၾကာင္း သတင္းေကာင္းပါးအပ္ပါတယ္။
၁၅-၄-၂ဝဝ၉
က်ေနာ္ေရးသားၿပီး ကိုလြင္ေအာင္စိုး ျမန္မာဘာသာျပန္ထားတဲ့ ဒီမိုကေရစီ သင္ခန္းစာကို စတင္ ျဖန္႔ေဝလိုက္ပါၿပီလို႔ ဝမ္းေျမာက္ဝမ္းသာစြာ သတင္းေကာင္း ပါးအပ္လိုက္ပါတယ္။ ေနာက္ထပ္ ဘာသာျပန္ေတြလည္း ထုတ္ေဝဖို႔ စီစဥ္ေနပါၿပီ။
ဒီလင့္ခ္ကို ႏွိပ္ၿပီး PDF နဲ႔ ဖတ္ရႈေလ့လာႏိုင္ပါမယ္။
http://www.lessonsindemocracy.org/LessonsinDemocracyBurmese.pdf
ဒီလင့္ကိုဘဲ ျမန္မာမိတ္ေဆြ သူငယ္ခ်င္းေတြဆီကို တဆင့္ ျဖန္႔ေဝေပးပါဦး။ ျဖစ္ႏိုင္ရင္ေတာ့ အခုခ်က္ခ်င္းဘဲ ျဖန္႔ေပးေစခ်င္ပါတယ္။ ၿပီးေတာ့လည္း လက္လွမ္းမီသမွ် ျမန္မာ blog ေတြ၊ website ေတြမွာလည္း ျဖစ္ႏိုင္သမွ် မ်ားမ်ား တင္ေပးထားေစခ်င္ပါတယ္။
ဒီစာကို ျမန္မာဘာသာျပန္ဖို႔ လိုအပ္မယ္လို႔ စတင္ စိတ္ကူးမိတာကေတာ့ ဒီလိုပါ။ ျမန္မာ ျပည္သူေတြဟာ ဒီမိုကေရစီကို လိုခ်င္ရင္ ဒီမိုကေရစီကို ေလ့လာမွတ္သားဖို႔ စိတ္ဝင္တစား ရွိေနသင့္ပါတယ္။ ေလ့လာမွတ္သားမွလည္း သူတို႔အေနနဲ႔ ဘဝမွာ လြတ္လပ္မႈဆိုတာ ဘာလဲ၊ လြတ္လပ္ေအာင္ ဘယ္လိုေနရမလဲ၊ လူ႔အခြင့္အေရးေတြဆိုတာ ဘာလဲ၊ လူ႔အခြင့္အေရးေတြ ရွိေနေအာင္ ဘယ္လိုလုပ္ရမလဲ ဆိုတာေတြကို နားလည္သေဘာေပါက္လာၾကမွာျဖစ္ၿပီး ဒီအတြက္ ေတာင္းဆို တိုက္ပြဲဝင္ၾကဖို႔ ဆႏၵေတြ ရွိလာမွာ ျဖစ္ပါတယ္။
ဒီမိုကေရစီ သင္ခန္းစာေတြဟာ တကယ္ေတာ့ စာသင္ခန္းထဲမွာ ထိုင္ၿပီး စေလ့လာဖို႔ မဟုတ္ပါဘူး။ ပတ္ဝန္းက်င္မွာ လက္ေတြ႔က်က် ျဖစ္ပ်က္ေနတာေတြနဲ႔ ႏိႈင္းယွဥ္ၿပီး ေလ့လာၾကည့္ပါ။ ဒီအခါမွာ ဒီမိုကေရစီ သေဘာတရားေတြ ဘယ္ေလာက္လိုအပ္ေနသလဲ ဆိုတာကို ေတြ႔လာပါမယ္။ ဒီသင္ခန္းစာေတြကို ဖတ္လိုက္တာနဲ႔ဘဲ ႏိုင္ငံေရးကို အေတာ္အတန္ နားလည္သြားေစမွာလည္း ျဖစ္ပါတယ္။
ဒီသင္ခန္းစာေတြဟာ ဒီမိုကေရစီ လမ္းညႊန္ေတြထဲက တခုသာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီလမ္းညႊန္ကိုဘဲ ေလ့လာဖတ္ရႈရံုနဲ႔ မၿပီးေသးပါဘူး။ ကမာၻတလႊားမွာ ဒီမိုကေရစီအေၾကာင္းကို နည္းအမ်ဳိးမ်ဳိးနဲ႔ သင္ၾကားေပးေနတာေတြ ရွိပါတယ္။ က်ေနာ္တို႔ အခုေရးလိုက္တဲ့ လမ္းညႊန္ကေတာ့ အဲဒီနည္းအမ်ဳိးမ်ဳိးထဲက တခုဘဲ ျဖစ္ပါတယ္။ က်ေနာ္တို႔ လမ္းညႊန္မွာကေတာ့ အေရးပါတဲ့ ဒီမိုကေရစီ အေျခခံမူေတြကို အေလးအနက္ထားၿပီး မိတ္ဆက္ေပးထားပါတယ္။
အာဏာရွင္စနစ္ေအာက္မွာ ေနၾကရတဲ့ ျပည္သူေတြက ဒီမိုကေရစီအေၾကာင္းကို သိခ်င္ၾကပါတယ္။ သိခ်င္လို႔လည္း ေမးတတ္ၾကပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဒီမိုကေရစီစနစ္မွာ အေျခခံက်က်  လုပ္ေဆာင္ရတဲ့ နည္းလမ္းေတြနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ဘယ္ကေန ဘယ္လို စေမးရမယ္ ဆိုတာ မသိပဲ ျဖစ္ေနၾကရပါတယ္။ ဥပမာ- ဒီမိုကေရစီနည္းလမ္းေတြနဲ႔ ေရြးေကာက္ပြဲ လုပ္တယ္ဆိုတာ ဘာလဲ၊ ဘယ္လို ေရြးခ်ယ္တင္ေျမွာက္ရတာလဲ၊ ႏိုင္ငံေရးပါတီဆိုတာ ဘာလဲ၊ ဘာေတြ လုပ္ရတာလဲ၊ ႏိုင္ငံမွာ သမတစနစ္ ထားရွိတာ၊ လႊတ္ေတာ္ ရွိေနတာေတြဟာ ဘာအဓိပၸာယ္လဲ၊ သမတက ဘာလုပ္ႏိုင္သလဲ၊ လႊတ္ေတာ္အမတ္ေတြကေရာ ဘာလုပ္ႏိုင္သလဲ၊ အျခားလုပ္ေပးႏိုင္စရာေတြေရာ ရွိရဲ႕လား အစရွိတဲ့ ေမးခြန္းေတြဘဲ ျဖစ္ပါတယ္။
ဒီလိုမ်ဳိး မေမးတတ္တဲ့အခါမွာ ဒီမိုကေရစီနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ သူတို႔စိတ္ထဲမွာ ရွိတဲ့အတိုင္းဘဲ ေမးေနမိၾကပါတယ္။ ဒီမိုကေရစီဆိုတာ အမွန္တကယ္မွာ ဘာလဲ၊ ဒီမိုကေရစီဟာ က်ေနာ္တို႔နဲ႔ ဘယ္လိုပတ္သက္သလဲ၊ ဒီမိုကေရစီ ႏိုင္ငံမွာေနရင္ က်ေနာ္တို႔ဘဝေတြ ဘယ္လို ေျပာင္းလဲသြားမွာလဲ၊ ပိုေကာင္းလာမွာလား အစရွိတာေတြကို ေမးေနမိမွာ ျဖစ္ပါတယ္။
ထပ္ေျပာရရင္ ျမန္မာျပည္အတြက္ဆိုရင္ေတာ့ အခုစတင္ ထုတ္ေဝလိုက္တဲ့ ဒီမိုကေရစီ သင္ခန္းစာဟာ ႏိုင္ငံေရးေရာ၊ ပညာေရးမွာပါ သိသိသာသာႀကီး ရိုက္ခတ္မႈေတြ ျဖစ္လာပါလိမ့္မယ္။ စစခ်င္းမွာကိုဘဲ ျမန္မာ နအဖ စစ္အစိုးရရဲ႕ဝါဒျဖန္႔တာေတြကို တန္ျပန္ေခ်ဖ်က္ေတာ့မွာ ျဖစ္ပါတယ္။ နအဖ စိတ္ႀကိဳက္ေရးဆြဲထားတဲ့ ႏိုင္ငံဖြဲ႔စည္းပံု အေျခခံဥပေဒ၊ ၂ဝ၁ဝခုႏွစ္ ေရြးေကာက္ပြဲ၊ စည္းကမ္းရွိေသာ ဒီမိုကေရစီ ဆိုတာေတြဟာ ဒီမိုကေရစီ နည္းလမ္း လံုးဝ မက်ပါဘူး။ ဘာေၾကာင့္ ဒီလိုျဖစ္ေနရသလဲ ဆိုတာကို စာဖတ္သူ ျပည္သူေတြ အတိအက် သိလာပါလိမ့္မယ္။
ဒါတင္မကေသးပါဘူး။ ဖိႏွိပ္ခ်ဳပ္ခ်ယ္ခံေနရတာက လြတ္ေျမာက္ဖို႔ လူ႔အခြင့္အေရးေတြကို တားဆီးပိတ္ဆို႔ ကန္႔သတ္လို႔ မရပါဘူး။ ဒီလိုအေရးႀကီးတဲ့အခ်က္ကိုလည္း ျပည္သူေတြ သေဘာေပါက္လာၾကပါလိမ့္မယ္။ အမွန္တကယ္မွာေတာ့ ျပည္သူေတြမွာ အစိုးရက မပိတ္မဆို႔ ကန္႔သတ္မထားပဲ ခြင့္ျပဳရမယ့္ ရပိုင္ခြင့္ေတြ ရွိေနရပါမယ္။ ဆင္းရဲခ်ဳိ႕တဲ့စြာ အသက္ရွင္ ရပ္တည္ေနရတဲ့ ျပည္သူေတြမွာ စီးပြားဥစၥာ တိုးတက္ပိုင္ဆိုင္ခြင့္ ရွိေနရပါမယ္။ က်န္းမာေရး ေစာင့္ေရွာက္ခံယူခြင့္ ရွိေနရပါမယ္။ ကေလးေတြ ပညာေရးအတြက္ ေက်ာင္းေကာင္းေကာင္းမွာ ထားႏိုင္ခြင့္ ရွိေနရပါမယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ႕ လွပတဲ့ ေရေျမေတာေတာင္ သဘာဝ ပတ္ဝန္းက်င္ကို ထိန္းသိမ္း ေစာင့္ေရွာက္ပိုင္ခြင့္ ရွိေနရပါမယ္။ အျခား ရွိေနရမယ့္ အခြင့္အေရးေတြလည္း အမ်ားႀကီးပါ။
“ဒီမိုကေရစီ သင္ခန္းစာ”ဟာ ေရရွည္စီမံကိန္းအတြက္ စတင္လုပ္ေဆာင္လိုက္တဲ့ အစီအစဥ္ပါ။ အထူးသျဖင့္ ဆယ္စုႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ အာဏာရွင္စနစ္တည္ရွိေနခဲ့တဲ့ ျမန္မာလို ႏိုင္ငံမ်ဳိးမွာ ဒီမိုကေရစီရဲ႕ သေဘာတရားေတြကို ျပည္သူတရပ္လံုး သိရွိ က်င့္သံုးလာေအာင္ ဘယ္လို လုပ္ရမလဲလို႔ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ေတြးေတာ ၾကံဆ အားထုတ္ရပါတယ္။
တကယ္လို႔ မိတ္ေဆြတို႔အေနနဲ႔ ဒီျမန္မာဘာသာျပန္ကို ကူညီျဖန္႔ေဝေပးၾကမယ္ဆိုရင္ က်ေနာ္တို႔ တာထြက္ေကာင္းပါလိမ့္မယ္။ အစေကာင္းရင္ အေႏွာင္းေသခ်ာပါၿပီ။
ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ ခင္ဗ်ား။
ရိုလန္ ဝပ္ဆန္
..
…………………………………………..
LESSONS IN DEMOCRACY
(www.lessonsindemocracy.org)
Contact: Roland Watson, roland@lessonsindemocracy.org
ANNOUNCING THE BURMESE TRANSLATION OF LESSONS IN DEMOCRACY
April 15, 2009
We are very pleased to announce the first translation of our Lessons in Democracy, into the Burmese language, by Ko Lwin Aung Soe. More translations are on the way.
Please forward this link, if possible right now, to all your Burmese friends – wherever they might be. Please also post the link on as many Burma lists, blogs and websites as possible.
The basic idea for the translation is that if the people of Burma want democracy, they should be interested to learn about it. Conversely, if they learn about it, and understand how their lives would be changed, practically, with freedom and human rights, they should be willing to fight for it.
This means that the lessons are not solely an educational initiative. They will have a political impact as well.
The lessons are “A” democracy guide, not “The” democracy guide. There are many approaches to teaching democracy – ours is only one of them. Our approach begins with an emphasis on the underlying principles. When people who live in dictatorships ask about democracy, they don’t start with questions about the system’s formal mechanisms, like elections and political parties, or its presidential and parliamentary alternatives. Instead, they want to know about the ideas: What is democracy, really? What would it mean to me? How would my life in a democratic nation be different, and better?
Again, for Burma, this implies that the initiative will have a political impact as well as educational. For a start, it will counter SPDC propaganda. The people will understand exactly why the SPDC constitution, the 2010 election, and “disciplined democracy” are not democracy at all. Further, they will realize that human rights are not limited to freedom from repression. They have a right not to be poor; to have good health care; to have good schools for their children; to preserve Burma’s beautiful natural environment; and many other rights as well.
Lessons in Democracy is a long-term initiative. It takes years to devise ways to expose a national population to the ideas of democracy, certainly in a dictatorship like Burma. If you can help us distribute the translation, we will be off to a good start. (Thanks!)
…………………………
Written by Lwin Aung Soe
April 16, 2009 at 11:41 am

0 comments:

Post a Comment

စာမေရးျဖစ္ေတာ့တာေၾကာင့္ က်ေနာ္ႀကိဳက္ၿပီး ဖတ္ေစခ်င္တဲ့ စာေလးေတြကို တင္ထားပါတယ္ဗ်ာ

Followers

Total Pageviews

အမွာပါးစရာမ်ားရွိေနရင္

Pop up my Cbox

Blog Archive

အက္ဒမင္

အျခားက႑မ်ားကို ေလ့လာရန္

ရွာေဖြေလ ေတြ႔ရွိေလ

စာေပျမတ္ႏိုးသူမ်ား

free counters
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...