Tuesday, May 17, 2011

ဘားကလိရွ္စ္ႏွင့္ မခ်က္ရ

by Cloud Cuckoo Land on Wednesday, May 11, 2011 at 3:45pm
"hate, bar lote nay lae hin"
"ngar lar? hta min sar p yay choo ma lo, nin yaw?"
"ngar ka aku pal tha net khar lane p dar"

ဒါကေတာ့ ယခုလက္ရွိျမန္မာႏုိင္ငံ၏ လူအမ်ားဆံုး သံုးေနေသာ Chatting language တစ္ခုပါ။ ကၽြန္ေတာ္ စၿပီး Chatting လုပ္ဖူးတဲ့ ၂၀၀၀ခုႏွစ္ေလာက္တုန္းက MIRC ဆိုေသာ နာမည္ႀကီး Chatting Service Provider တစ္ခုရဲ႕ #singapore ဆိုေသာ Channel တစ္ခုတြင္ ျဖစ္သည္။ Chatting တို႔၏ ထံုးစံအတုိင္း ကုိယ္မသိတဲ့ လူတစ္ေယာက္ႏွင့္ Online ေပၚတြင္ အသိအကၽြမ္းျဖစ္ခ်င္ေသာအခါ "Hi" "Hello" စသျဖင့္ ႏႈတ္ဆက္ကာ "asl pls" ဟု ေရးေလ့ရွိၾကသည္။ "asl pls" ဆိုသည္မွာ Age, Sex, Location Please ဟူ၍ ဆိုလိုျခင္း ျဖစ္ကာ အတိုေကာက္အေနျဖင့္ ASL PLS ဟု ေမးတတ္ၾကသည္။


ထုိ႔အျပင္ Chatting Language တစ္ခုအေနျဖင့္ စကားလံုးအတုိေကာက္မ်ား ေျမာက္ျမားစြာ ေပၚထြက္ခဲ့ၾကသည္။ ဥပမာ။ ။ Good Night ကို gnite or 99 ၊ Talk To You Later ကို ttyl ၊ No Problem ကို np ၊ You ကို u ၊ to ကို 2 အေနနဲ႔ ေရးၾကတဲ့အတြက္ Same To You ကို same2u ၊ You too ကို u2 စသည္ျဖင့္ တစ္ဦးႏွင့္ တစ္ဦး အင္တာနက္ေပၚတြင္ စကားေျပာရ လြယ္ကူ ျမန္ဆန္ေစရန္ အဓိကထားၿပီး စကားလံုးမ်ားကို တတ္ႏုိင္သ၍ အတုိဆံုးႏွင့္ အျမန္ဆံုးျဖစ္ေစရန္ ဦးစားေပး ေဖာ္ျပၾက၏။

၂၀၀၄ခုႏွစ္ ပတ္၀န္းက်င္တြင္ MIRC မွတဆင့္ #ygnchat ေခတ္စားလာေသာ အခ်ိန္တြင္ေတာ့ ျမန္မာႏုိင္ငံ အင္တာနက္ သံုးစြဲသူဦးေရ၏ ရာခုိင္ႏႈန္း ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားသည္ Chatting ကိုသာ အင္တာနက္ဟု ယူဆခဲ့ၾကသည္။ ျမန္မာေတြ Chatting လုပ္လာၾကသည္ႏွင့္ တၿပဳိင္နက္ Burglish ဟုေခၚေသာ ျမန္မာ Chatting Language တစ္ခု ေမြးဖြားလာခဲ့သည္။ Burglish ဆိုသည္မွာ ျမန္မာအသံထြက္အတုိင္းကို အဂၤလိပ္စာလံုး၏ အကူအညီျဖင့္ Online ေပၚတြင္ စကားေျပာၾကေသာ Language တစ္ခုျဖစ္သည္။ တစ္ခ်ဳိ႕ကလည္း Myanglish ဟုေခၚၾကသည္။ ထိုအခ်ိန္က gtalk လည္း မေပၚေသး၊ ေဇာ္ဂ်ီေဖာင့္ကလည္း မတြင္က်ယ္ေသး၍ ျမန္မာအခ်င္းခ်င္း ေျပာဆို ဆက္သြယ္ရ လြယ္ကူေစရန္ Burglish ကိုသာ အသံုးျပဳခဲ့ၾကသည္။ အထူးသျဖင့္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ျမန္မာအမ်ားစုသည္ အဂၤလိပ္စာကို သူငယ္တန္းကတည္းက စတင္သင္ၾကားခဲ့ၾကေသာ္လည္း တကယ္တမ္း အဂၤလိပ္စကားျဖင့္ ေျပာဆိုဆက္ဆံရန္အတြက္ ႏႈတ္မရဲ လက္မရဲျဖစ္ေနၾကျခင္းေၾကာင့္ Burglish ျဖင့္သာ Chatting လုပ္ခဲ့ၾကျခင္း ျဖစ္သည္။

၂၀၀၆ခုႏွစ္ ေနာက္ပုိင္းမွ စၿပီး ကၽြန္ေတာ္တို႔ ျမန္မာႏုိင္ငံတြင္ အင္တာနက္ဆုိင္ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားႏွင့္ အတူ Gtalk ၊ VZO ၊ Skype စသည္ျဖင့္ Chatting လုပ္ႏုိင္ေသာ Software ေတာ္ေတာ္မ်ားလည္း ေပၚေပါက္လာၾကသည္။ ၂၀၀၇ ေနာက္ပိုင္းတြင္ေတာ့ ျမန္မာဘေလာ့ခ္မ်ား အလြန္ ေခတ္စားလာသည္ႏွင့္အညီ ေဇာ္ဂ်ီေဖာင့္ကိုလည္း တြင္တြင္က်ယ္က်ယ္ ေနရာတုိင္းတြင္ သံုးစြဲလာၾကသည္မွာ ယခုဆိုလွ်င္ gmail ထဲလွ်င္ပင္ စာမ်ားကို ျမန္မာလို ေရးသား ေပးပို႔ႏုိင္ လာၾကၿပီျဖစ္သည္။ ယခုအခ်ိန္တြင္ေတာ့ Gtalk မွာလည္း ျမန္မာလို အျပန္အလွန္ Chat ႏုိင္ၾကၿပီျဖစ္ေသာ္လည္း Burglish ကိုပဲ စြဲစြဲၿမဲၿမဲ အသံုးျပဳေနၾကေသာ လူဦးေရမွာ Gtalk သံုးသူ ျမန္မာဦးေရ၏ ၈၀ ရာခုိင္ႏႈန္းေက်ာ္ခန္႔ ရွိလိမ့္မည္ဟု ခန္႔မွန္းမိေလသည္။ အခုလို ျမန္မာေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား Burglish ကို ဘာေၾကာင့္ လက္မလြတ္ပဲ အသံုးျပဳေနၾကပါသနည္း။ အဓိကေတာ့ အဂၤလိပ္စကားကို အသံုးျပဳ၍ ေျပာလွ်င္ တခါတခါ လိုရာမေရာက္ျဖစ္ျခင္း၊ ကိုယ့္မိခင္ ဘာသာစကား မဟုတ္ျခင္းတို႔ေၾကာင့္ ျဖစ္သည္။ လုိရာမေရာက္ျခင္း ဆိုသည္မွာ အဂၤလိပ္အားနည္းခ်က္ေၾကာင့္ ျဖစ္ႏိုင္သည္။ သို႔ေသာ္ ယခု Burglish ကို အသံုးျပဳေနၾကသူမ်ားမွာ အဂၤလိပ္စကားေျပာႏုိင္ငံေရာက္ ျမန္မာအမ်ားစုလည္း ပါ၀င္ေနၾကသည္။ ထိုသူတို႔သည္ တစ္ေန႔တစ္ေန႔၊ အလုပ္ထဲမွာ၊ ေက်ာင္းမွာ အဂၤလိပ္စကားမ်ားကို တြင္တြင္က်ယ္က်ယ္ အသံုးျပဳေနၾကၿပီး Chatting ေျပာၾကသည့္ အခါမွသာ Burglish ကို အသံုးျပဳၾကျခင္းသည္ မည္သို႔မွ် မျဖစ္သင့္ေပ။

ခၽြင္းခ်က္အေနျဖင့္ တခါတခါ အဂၤလိပ္လို ေျပာရင္း အဂၤလိပ္လို အဓိပၸါယ္ျပန္ရန္ ခက္ခဲေသာ ျမန္မာစကားလံုးမ်ားႏွင့္ ႀကံဳရတတ္သည္။ ထုိအခါမ်ဳိးတြင္ေတာ့ မလႊဲသာ မေရွာင္သာ သံုးၾကရမည္ျဖစ္သည္။ ဥပမာ၊ မုန္႔ဟင္းခါးကို Fish Soup ဟု ဘာသာျပန္သည္ထက္ “Mont Hin Kar” ဟု ေရးသည္က အဓိပၸါယ္ရွိသလို အုန္းႏို႕ေခါက္ဆြဲကို Coconut Noodles ဟု မေခၚပဲ “Own Noe Kout Swe” ဟုေရးလွ်င္ ျမန္မာလူတုိင္း သိၾကေလသည္။ ဤကဲ့သုိ႔ ျမန္မာအမည္နာမမ်ားကို ေရးရသည္မွာ အီတလီ အစားအစာ Pizza ကို Pizza ဟုလည္းေကာင္း၊ ဂ်ပန္အစားအစာ Sushi ကို Sushi ဟူ၍ လည္းေကာင္း ေခၚေ၀ၚၾကျခင္းႏွင့္ ဆင္တူသည္။ ကိုယ့္မိခင္ဘာသာစကား မဟုတ္ျခင္းေၾကာင့္ဆိုလွ်င္ ျမန္မာလိုေရာ အဘယ့္ေၾကာင့္ အသံုးမျပဳၾကပါသနည္း။ ျမန္မာစာ မ႐ုိက္တတ္၍ ေဇာ္ဂ်ီ Font မရွိ၍ ဟု ေျဖရွင္းေကာင္း ေျဖရွင္းႏုိင္ၾကသည္။ ျမန္မာစာ မ႐ုိက္တတ္ျခင္းကို လက္ကြက္ေလး တစ္ခုရွိ႐ုံႏွင့္ ေျဖရွင္းႏုိင္သည္။ အလြန္ဆံုး က်င့္ရ တစ္ပတ္ ႏွစ္ပတ္ အတြင္း စာလံုး ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကိုလည္း ေလ့လာမွတ္သားမိႏုိင္ေလသည္။ ေဇာ္ဂ်ီေဖာင့္ မရွိျခင္းကို အင္တာနက္ေပၚမွ ျမန္မာဘေလာ့ခ္ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက ေျဖရွင္းေပးႏုိင္မည္ထင္ပါသည္။ ဒါမွမဟုတ္လွ်င္လည္း သံလြင္အိပ္မက္မွ တဆင့္ Download လုပ္ႏုိင္ပါသည္။ ယခုလိုအဂၤလိပ္ စကားေကာင္းေကာင္း ေျပာႏုိင္ေအာင္ (သို႔မဟုတ္) ျမန္မာစာ ႐ုိက္တတ္ေအာင္မွ ႀကဳိးစားအားထုတ္မႈ မရွိလွ်င္ေတာ့ Burglish အသံုးအႏႈံးမ်ားသည္ National Chatting Language ႀကီး တစ္ခု ျဖစ္လာလိမ့္မည္ကိုပင္ စိုးရိမ္ရေလသည္။

ယခုလို Burglish ကို အသံုးျပဳၿပီး Chatting လုပ္ၾကရာ၀ယ္ အဂၤလိပ္စာလည္း မတုိးတက္ႏုိင္သလို၊ ျမန္မာစာလည္း ဆုတ္ယုတ္ေစႏုိင္ပါသည္။ ျပည္ပေရာက္ သူငယ္ခ်င္းအခ်ဳိ႕သည္ ျမန္မာလို ရုိက္တတ္ေသာ္လည္း စာလံုးေပါင္းမ်ား မ်ားစြာ မွားယြင္းေနသည္ကို သတိျပဳမိခဲ့သည္။ ျမန္မာတစ္ေယာက္ျဖစ္ၿပီး ျမန္မာလိုလည္း ေကာင္းေကာင္း မေရးတတ္၊ International Language တစ္ခုျဖစ္သည့္ English လိုလည္း ေကာင္းေကာင္း မေျပာတတ္ဘဲ Burglish ကိုသာ တပြဲထုိး သံုးေနမည္ဆိုလွ်င္ ေကာင္းက်ဳိးထက္ ဆုိးက်ဳိးမ်ားက သာလြန္ေနမည္ျဖစ္သည္။ Burglish ၏ ဆုိးက်ဳိးေနာက္တစ္ခုမွာ စာလံုးေပါင္းလည္း အမွန္မရွိေသာေၾကာင့္ အဓိပၸါယ္မ်ားလည္း အေကာက္လြဲ တတ္ၾကျခင္းျဖစ္သည္။ ဥပမာ။ တဲတစ္လံုး ေဆာက္ထားတဲ့ ေျမျဖစ္တယ္ ဆိုတာကို "tae ta lone sout htar tae myay pyit tae" လို႔ ေရးရမည္လား “tal ta lone sout htar tal myay pyit tal” လို႔ပဲ ေရးရမည္လား။ တဲတစ္လံုးေဆာက္ထားတဲ ေျမျဖစ္တဲ ဆိုၿပီး အဓိပၸါယ္အေကာက္လြဲႏုိင္ပါသည္။ ဒါက ဥပမာတစ္ခုပဲ ရွိေသးသည္။ တျခား မွားႏိုင္ေသာ စာလံုးေပါင္းမ်ားစြာရွိေနေသးသည္။ ယခုလို ေျပာသည့္အတြက္ Burglish ပါေမာကၡ တစ္ေယာက္ေတြ႔လွ်င္ ဘယ္နား မွားေနသည္ဟု ေထာက္ျပႏုိင္ပါသည္။ သို႔ေသာ္ မေကာင္းေသာ အရာတစ္ခုကို နက္နက္နဲနဲ မေလ့လာခ်င္လွပါ။

သူငယ္ခ်င္းအခ်င္းခ်င္း စကားမ်ား ေျပာဆိုၾကရာ၀ယ္ တစ္ေယာက္ႏွင့္ တစ္ေယာက္ ရုိင္းပင္းကူညီၾကရင္း တစ္ေယာက္၏ အဂၤလိပ္စာ တုိးတက္ေစရန္ တစ္ေယာက္က ကူညီရင္း သို႔တည္းမဟုတ္ တစ္ေယာက္၏ ျမန္မာစာ မဆုတ္ယုတ္ေစရန္ တစ္ေယာက္က ရုိင္းပင္းကာ သြားၾကလွ်င္ျဖင့္ မည္မွ်အက်ဳိးရွိလုိက္မည္နည္း။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ အြန္လုိင္းမွ သူငယ္ခ်င္း မိတ္ေဆြမ်ားက Burglish ႏွင့္ လာေျပာသည့္ အခါ “ငါမဖတ္တတ္ဘူး” ဟုသာ ေျပာင္ေျပာင္တင္းတင္း ေျပာလုိက္၍ ျမန္မာလို စာရုိက္ၿပီး ေျပာလွ်င္ေျပာ မေျပာလွ်င္ အဂၤလိပ္လိုသာ စကားေျပာရန္ အားသန္ေၾကာင္း ေျပာျဖစ္ခဲ့သည္။ ထိုအက်ဳိးေက်းဇူးေၾကာင့္ ျမန္မာလို ရုိက္တတ္လာေသာ ျပည္ပေရာက္သူငယ္ခ်င္းမ်ားရွိသလို အဂၤလိပ္စာ တုိးတက္လာေသာ ျပည္တြင္းမွ သူငယ္ခ်င္းမ်ားစြာလည္း ရွိေလသည္။ အဲဒါေၾကာင့္ Burglish ႏွင့္လာ Chat ေသာ သူငယ္ခ်င္းမ်ားကို စကားတစ္ခြန္းေလာက္ ေျပာလုိက္ၾကပါလားဗ်ာ . . . “ Burglish ႏွင့္ မ Chat ရ” လို႔။
ဇင္ကိုလတ္

0 comments:

Post a Comment

စာမေရးျဖစ္ေတာ့တာေၾကာင့္ က်ေနာ္ႀကိဳက္ၿပီး ဖတ္ေစခ်င္တဲ့ စာေလးေတြကို တင္ထားပါတယ္ဗ်ာ

Followers

Total Pageviews

အမွာပါးစရာမ်ားရွိေနရင္

Pop up my Cbox

Blog Archive

အက္ဒမင္

အျခားက႑မ်ားကို ေလ့လာရန္

ရွာေဖြေလ ေတြ႔ရွိေလ

စာေပျမတ္ႏိုးသူမ်ား

free counters
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...