သူမ ကို မျငင္းႏိုင္ပါ
by Nyein Soe Oo on Saturday, January 21, 2012 at 12:51pm
http://www.nyeinsoeoo.com/2012/01/blog-post_20.html
ျမန္မာဘာသာစကားမွ ျမန္မာစာေပသို႔ တိုးတက္ျဖစ္ေပၚခဲ့သည္မွာ ႏွစ္ေပါင္းၾကာျမင့္ခဲ့ပါၿပီ ။ ထိုကဲ့သို႔ တိုးတက္ေျပာင္းလဲ လာရာတြင္ ျပဳျပင္ျခင္း ၊ ျဖည့္ဆည္းျခင္းမ်ားကို ျပဳလုပ္ခဲ့ၾကရပါသည္ ။ အမ်ား လက္ခံႏိုင္ေသာ ေရးထုံး ၊ အသုံးျပဳပုံမ်ားသို႔ အဆင့္ဆင့္ ေျပာင္းလဲျဖစ္ထြန္းခဲ့သည္မွာလည္း ေသခ်ာပါသည္ ။ ျမန္မာစာေပဟူ၍ ေရးသားလာခဲ့ၾကၿပီးမွ ျမန္မာစာေပ၏ ပုဒ္မ်ား ၊ ၀ါက်ဖြဲ႕စည္းပုံ မ်ားကို စနစ္တက် ျဖစ္ေစေရးအတြက္ သဒၵါကိုလည္း ပိုင္းျခားသတ္မွတ္ႏိုင္ခဲ့ၾကပါသည္ ။ အားရဖြယ္ေကာင္းေသာ ျမန္မာစာေပ၏ အေျခအေနတစ္ရပ္ျဖစ္ပါသည္ ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ သင္ခဲ့ရေသာ ျမန္မာသဒၵါ စာအုပ္မွာ ဆရာႀကီး ဦးေဖေမာင္တင္ စတင္ျပဳစုေသာ သဒၵါ စာအုပ္ျဖစ္ပါသည္ ။ ယခုအခါ ျမန္မာသဒၵါကို အခန္းမ်ားထပ္မံ ျဖည့္စြက္ကာ စနစ္တက် သင္ၾကားေနၾကရၿပီ ျဖစ္ပါသည္ ။
သို႔ေသာ္လည္း ျမမာစာအေရးအသားမွာ မူကြဲမ်ားရိွေနၾကဆဲျဖစ္သည္ကို သတိျပဳမိပါသည္ ။ စာလုံးေပါင္းသတ္ပုံမ်ားသည္ပင္ အဆင့္ဆင့္ေျပာင္းလဲ၍ ျပဌာန္းထားခဲ့ရသည္ကို သတိမမူမိ ၊ ေျပာင္းလဲက်င့္သုံးရန္ ဂရုမျပဳမိသူမ်ားရိွေနၾကဆဲ ျဖစ္ပါသည္ ။ အခ်ိဳ႔ေသာ စာလုံးေပါင္းသတ္ပုံမ်ားမွာ ယေန႔ အေျခအေနႏွင့္ အဟပ္ကြာေသာေၾကာင့္ အသုံးျပဳပုံကြဲျပားေနသည္ကိုလည္း ေတြ႕ရပါသည္ ။ ဥပမာ - ေယာက္်ား ကို ေယာက္က်ားဟု ေရးသားျခင္းသည္ စာလုံးပုံစံေျပာင္းလဲ အသုံးျပဳျခင္းပင္ျဖစ္ပါသည္ ။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ မထူးျခားေသာ အသုံးတူျဖစ္၍ လြယ္ကူစြာေရးႏိုင္မႈအတြက္ ေျပာင္းလဲသည္ကို လက္ခံထားမိပါသည္ ။ ဘာသာစကား ၊ စာေပ စသည္တို႔မွာ လြယ္ကူစြာ မွတ္တမ္းတင္ႏိုင္ရန္ လူတို႔ ဖန္တီးထားျခင္းဟု ယူဆသျဖင့္ပို၍လြယ္ကူၿပီး နားလည္ႏိုင္လွ်င္ ပိုေကာင္းသည္ဟု ယူဆေသာေၾကာင့္ ျဖစ္ပါ
သည္ ။ ခဏ ဟူေသာစာကို စက္ျဖင့္ေရးလွ်င္ ခန ဟု ေရးသည္မွာ ပို၍လြယ္ကူပါသည္ ။ မွားစရာလည္း မရိွဟု ယူဆေနမိပါသည္ ။
စာကို ၀ါက်အျဖစ္ဖြဲ႕စည္းရာတြင္မူ အျဖတ္အေတာက္မွန္ရန္ လိုအပ္မႈက ျမန္မာဘာသာစကားတြင္ ေနရာယူထားပါသည္ ။ အျဖတ္အေတာက္မပါျခင္း ၊ မွားျခင္းမ်ားက သေကၤတ၏ ေနာက္ကြယ္မွ အဓိပၸါယ္ ေဖာ္ျပႏိုင္မႈကို အေႏွာက္အယွက္ျဖစ္ေစသည္မွာ ထင္ရွားပါသည္ ။ `` မသာရထားငွားသည္ ။ ´´ ဟူေသာ ၀ါက်မွာပင္ ေပၚလြင္ေနပါသည္ ။ မသာရထား ငွားသည္ ။ မသာရ ထားငွားသည္ ။ ... ဟူ၍ မွားယြင္းေသာအနက္ ကိုေပးႏိုင္ေအာင္ အျဖတ္အေတာက္က အေရးပါလ်က္ရိွသည္ကို ေတြ႕ျမင္ႏိုင္ပါသည္ ။ သို႔ေသာ္ ... သူ မယူပါ ။ ဟူေသာ ၀ါက်ႏွင့္ .... သူမ ယူပါ ။ ဟူေသာ၀ါက်မ်ားတြင္မူ ျမန္မာအသုံးတြင္စကား သူမ ႏွင့္ ျမန္မာစကား သူ တို႔အၾကားတြင္ အျငင္းပြားဖြယ္ျဖစ္လာရပါသည္ ။ ျမန္မာ့ရုပ္ျမင္သံၾကားတြင္ ထုတ္လႊင့္ေနေသာ ပညာေရး၀န္ႀကီးဌာနႏွင့္ ပညာေရးဌာနတို႔ ပူးေပါင္းတင္ဆက္မႈ ပညာေပးအစီအစဥ္တြင္ ျမန္မာစာေပတြင္ သူ ဟူေသာ နာမ္စားသာရိွေၾကာင္း ၊ သူမ ဟူေသာ အသုံးမွာ ျမန္မာအသုံးမဟုတ္ေသာေၾကာင့္ ျမန္မာစာေပတြင္မသုံးသင့္ေၾကာင္း တင္ဆက္ထားပါသည္ ။
အဂၤလိပ္စကားတြင္ he , she စသည့္နာမ္စားမ်ားကြဲျပားစြာရိွေနသည္ကို ျမန္မာက ဘာသာျပန္ရာတြင္ အသုံးကြဲ က်ား ၊ မ ျဖစ္ေၾကာင္းေပၚလြင္ေစရန္ he = သူ ၊ she = သူ ( မ ) ဟူ၍ျပန္ဆိုရာမွ ျဖစ္ေပၚလာေၾကာင္း ေဖာ္ျပထားပါသည္ ။ မွန္ပါသည္ ။ ျမန္မာနာမ္စား သူမ ဟူ၍ မရိွေသာေၾကာင့္ မေရးသင့္ေၾကာင္း ၊ သင္ ဟူေသာ နာမ္စားသာရိွၿပီး သင္မ ဟူ၍ မရိွေၾကာင္း ၊ ထို႔ေၾကာင့္ မသုံးသင့္ေၾကာင္း တင္ဆက္ထားသည္ကိုမူ ဘ၀င္မက်မိပါ ။ ျမန္မာစာေပတြင္ ယခင္က ၄င္း ... ဟူေသာ အသုံးမရိွပါ ။ လည္းေကာင္း ဟူ၍သာ ေရးၾကရပါသည္ ။ ေနာင္တြင္ က်စ္လ်စ္စြာ ေဖာ္ျပႏိုင္ျခင္း ၊ ျမန္မာ သခ်ၤာ ၄ ႏွင့္ ငသတ္ ၀စၥေပါက္ကို အသုံးျပဳထားသျဖင့္ ျမန္မာစာ စစ္စစ္ ျဖစ္ျခင္း တို႔ေၾကာင့္ ျမန္မာသဒၵါတြင္ ထည့္သြင္းကာ အသုံးျပဳထားသည္ကို သတိျပဳမိပါသည္ ။
ကၽြန္ေတာ္ ၊ ကၽြန္မတို႔သည္ သံသရာမွ လြတ္ေျမာက္ရာအမွန္ ျပည္နိဗၺာန္သို႔ ရည္မွန္းကာ လွဴဒါန္းပါေၾကာင္း ... ဟုေဖာ္ျပထားေသာ စာမ်ားကို ဖတ္ရွဳေနရသည္မွာ ၾကာခဲ့ၿပီ ျဖစ္ပါသည္ ။ ညီ ၊ ညီမ ဟူေသာ နာမ္ပုဒ္ ရိွပါသည္ ။ ကၽြန္ေတာ္ ၊ ကၽြန္ေတာ္မ ဟူေသာ နာမ္စားရိွပါသည္ ။ သူ ဟူေသာ နာမ္စားသည္ ျမန္မာစာ ျဖစ္သကဲ့သို႔ သူမ ဟူေသာ စကားဖြဲ႕စည္းပုံမွာလည္း ျမန္မာစာ စစ္စစ္ျဖစ္ပါသည္ ။ လက္ရိွအေျခအေန တြင္လည္း အသုံးတြင္ နယ္ပယ္ထဲသို႔ ေရာက္ရိွေနၿပီး ျမန္မာစာကို စာလုံးေရတိုး၍ ျခားနားမႈကို ထင္ရွားေစေသာ စကားလုံးျဖစ္ေၾကာင္းေပၚလြင္ေစပါသည္ ။ ဆရာႀကီးဦးေဖေမာင္တင္က ျမန္မာစာ အေရးအသား တိုးတက္ေစရန္ ေဆာင္ရြက္ၾကရမည္ဟု လမ္းညႊန္ခဲ့ရာတြင္ အမ်ားနားလည္ႏိုင္ရန္လိုအပ္ေၾကာင္း မွာၾကားခဲ့သည္မွာ အထူးတန္ဖိုးႀကီးပါသည္ ။ သူမ ဆိုသည္မွာလည္း ျမန္မာတို႔ နားလည္ေနၿပီျဖစ္ေသာ အသုံးတြင္ ျမန္မာစကားလုံးျဖစ္ေနပါၿပီ ။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ သူမ ကို မျငင္းပယ္လိုေတာ့ပါ ။
သိတတ္လို႔ တတ္သိၿပီး သတၱိေတြတိုးကာ
ၿငိမ္းခ်မ္းမႈမ်ား စိုးမိုးလ်က္ ပညာျဖင့္ ဦးေဆာင္ႏိုင္ပါေစ ...
ၿငိမ္းစိုးဦး
( 20 ; 1 ; 2012 )
http://nyeinsoeoo.multiply.com/journal/item/422
0 comments:
Post a Comment