Wednesday, April 25, 2012

ျမန္မာမေက်ာ္တဲ႔ ကမၻာေက်ာ္စာေရးဆရာမ်ား (၁၇) ဖီးလစ္ဆုိေယး(Philip Soller)(၁၉၃၆- )

by မင္းခက္ရဲ (Min Khet Ye) on Saturday, January 28, 2012 at 5:30pm ·
            ကၽြန္ေတာ္တို႔ဆီမွာ စာေပနဲ႔ ပတ္သတ္လာရင္ အားနည္းခ်က္ရွိေနတဲ႔ အပုိင္းေတြထဲက တစ္ခုက စာေပသမုိင္းပဲ ။ စာေပေလ႔လာမႈအတြက္သာ မကဘူး ၊ စာေပအႏုပညာဖန္တီးမႈေတြအတြက္ပါ စာေပသမုိင္းဟာ အေရးႀကီးတယ္ ။ ကုိယ္႔ရဲ႕ စာေပသမုိင္းဆုိတာ ေရးေနဖုိ႔ အၿမဲႀကဳိးစားေနရမယ္႔ အရာျဖစ္ၿပီး ထပ္ခါတလဲလဲ နယ္နမိတ္ျပန္ဆြဲေနရမယ္ ။ စာေပသမုိင္းအေၾကာင္း ေျပာရရင္ ကုိယ္႔ရဲ႕ စာေပသမုိင္း အားနည္းခ်က္ကုိ မဆုိထားနဲ႔ သူမ်ားႏုိင္ငံက စာေပ သမုိင္းေတြကုိလည္း ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ ဘာသာျပန္ေပးဖုိ႔ ၊ တတ္နုိင္သေလာက္ ရွင္းလင္းထုတ္ေဖာ္ဖုိ႔ ႀကဳိးစားရမယ္လုိ႔ ျမင္တယ္ ။                                                                                                                                                “
            စာေပသမုိင္းေတြ ဘာသာျပန္လာမွ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ဆီမွာ စာေပသမုိင္းဖတ္တဲ႔အေတြ႕အႀကဳံေတြ ေပါမ်ားလာ မယ္ ၊ျပန္လည္ျပဳစု လာဖုိ႔ရာ စိတ္အားထက္သန္မႈေတြ တုိးလာမယ္လုိ႔ ျမင္တယ္။ သူမ်ားေတြရဲ႕ စာေပသမုိင္းေတြကုိ ဘာသာျပန္ ၊ျပဳစုေပးျခင္းရဲ႕ အက်ဳိးေက်းဇူးက အမ်ားႀကီးပါပဲ ။
ဒီအထဲက တစ္ခ်ဳိ႕ကုိ ေျပာရရင္ စာေပသမုိင္းကုိ ဖတ္တာ ေၾကာင္႔ ကုိယ္ဘာသာျပန္မယ႔္စာေရးဆရာ ၊ ကဗ်ာဆရာဟာ စာေပသမုိင္းရဲ႕ ဘယ္လုိအေနအထားမ်ဳိးမွာ ရွိရမလဲဆုိတာ ေကာင္းေကာင္းနားလည္ သြားတယ္ ။ သူတုိ႔ရဲ႕ သမုိင္းအဆက္အစပ္ကုိနားလည္သြားမယ္။ သူတုိ႔ရဲ႕ သမုိင္း အဆက္အစပ္ကုိ နားလည္သြားဖုိ႔က အေရးႀကီးတယ္ ။ သူတုိ႔ရဲ႕ တီထြင္မႈေတြဟာ သူတုိ႔ရဲ႕ သမုိင္း ၊ ႏုိင္ငံေရး ၊ ယဥ္ေက်းမႈအဆက္အစပ္ အတြင္းက ထြက္လာတာလုိ႔ ဖတ္မိရင္ ဒါမွမဟုတ္ နားလည္ထားရင္  ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ ဆီမွာ သူတုိ႔ဆီက စာေပကုိ မိတ္ဆက္ေပးမႈေတြဟာ အခန္႔မသင္႔ပဲ  မိတ္ဆက္ေပးမႈကေန  တင္သြင္းသလုိျဖစ္သြားတတ္တယ္ ။ သမုိင္းအဆက္အစပ္ မပါဘဲ “၀ါဒ ”လုိ ၊ လႈပ္ရွားမႈလုိလုိေတြကုိ ေရးစပ္ပုံလုိလုိ ၊ တက္ခနိလုိလုိ  မိတ္ဆက္ေပးတာမ်ဳိးကေတာ႔ ျပႆနာ ရွိလာနုိင္တဲ႔ မိတ္ဆက္ေပးမႈမ်ဳိးပဲ။ အေကာင္းဆုံးကေတာ႔ သူတုိ႔ရဲ႕ သမုိင္းကုိ နားလည္ထားတဲ႔အတြက္ မိတ္ဆက္ေပးတဲ႔ တက္ခနိေတြကုိ တုိက္ရုိက္ယူတာမ်ဳိး ၊အားက်တာမ်ဳိး ျဖစ္မလာဘဲ ကုိယ္႔ရဲ႕ အေျခအခံနဲ႔ ညွိဖုိ႔ ၊ ကုိယ္႔ရဲ႕ ပစၥဳပၸာန္အေျခအေနအတြင္းက လူမႈေရးႏုိင္ငံေရးအေျခအေနမ်ဳိးနဲ႔ ဆက္စပ္တဲ႔ ပုံစံမ်ဳိးလုပ္လာမယ္။ ပုံသဏၭာန္ကုိ ကုိယ္႔ရဲ႕ အတိတ္ကာလသမုိင္း ဒါမွမဟုတ္ ပစၥဳပၸန္လူမႈအေရး ႏုိင္ငံေရး အေျခအေနအတြင္းကေနသာ တီထြင္ေတာ႔မွာပါ။         စာေပသမုိင္းေရးသားမႈေတြ အတြက္လည္း အက်ဳိး ျပဳ တယ္ ။ ယေန႔မွာ သူတုိ႔ဆီက သမုိင္းေရးသားပုံမ်ဳိးဟာ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ဆီမွာ ဦးေဖေမာင္တင္ေရးသားတဲ႔ ျမန္မာစာေပသမုိင္းလုိ အေရးအသားမ်ဳိးမဟုတ္ေတာ႔ဘူး ။ အဲဒီလုိ အေရးအသားမ်ဳိးကုိလည္း ဘယ္သူမွ မေရးသား ၾကေတာ႔သလုိ၊ လက္လည္းမခံေတာ႔ဘူး။ လြယ္လြယ္ဆုိရရင္ေတာ႔ စာေပသီအုိရီ၊ သမုိင္းသစ္အျမင္ေတြနဲ႔ ဆက္စပ္လာၿပီ ။  ဇာတ္လမ္းအေဆာက္အအုံပညာအရာ သမုိင္းကုိတင္ျပပုံကုိ မသိလုိ႔ မျဖစ္ေတာ႔ဘူး ။ သမုိင္းတစ္ခုကုိ ေရးေတာ႔မယ္ ဆုိရင္ သမုိင္းအေၾကာင္းအရာအရ ၊ အေၾကာင္းအရာနဲ႔ ေလ်ာညီတဲ႔ တကယ္အေျခအေနနဲ႔ ေလ်ာ္ညီတဲ႔ တင္ျပပုံမ်ဳိးေတြဟာ ဇာတ္လမ္းအေဆာက္အအုံပညာနဲ႔ စာေပသီအုိရီေတြ ကုိ ေလ႔လာရမယ္ ။ စာေပသမုိင္းကုိ ေရးမယ္႔သူဟာ သမုိင္းပညာရွင္ရဲ႕ ကၽြမ္းက်င္မႈတစ္ခုထဲသာမကဘူး ၊ စာေပသီအုိရီ ပညာရွင္ေတြရဲ႕  အနက္ျပန္ပုံနဲ႔ ျပန္လည္တည္ေဆာက္ပုံေတြပါရွိေနရမယ္ ။ ဒါတင္လားဆုိေတာ႔ မဟုတ္ စာေပးရဲ႕ သေဘာသကန္ေတြ ၊ တန္ဖုိးစံေတြ ၊ အထက္စီး စာေပးနဲ႔ အဖိႏွိပ္ခံစာေပးေတြရဲ႕ သေဘာကုိပါျမင္ရမယ္ ။ သမုိင္းရဲ႕ အေျခအေနအတြင္း ကုိယ္ဟာ ဘယ္လုိ စာေရးဆရာေတြကုိ သာထည္႔၀င္ၿပီး သမုိင္းေရးဆြဲမလဲဆုိတာ စာေပသမုိင္းပညာ ရွင္ေတြထက္ စာေပေလ႔လာမႈ ၊ သီအုိရီပညာရပ္ေတြနဲ႔ ထဲထဲ၀င္၀င္ မပတ္သတ္လုိ႔ မရဘူး ရယ္လုိ႔ ျဖစ္လာတာပဲ ။ ယခု ျပင္သစ္စာေရးဆရာ ဖီလစ္ ဆုိေယးဟာ ျပင္သစ္စာေပသမုိင္းရဲ႕ ေနရာမွာအေရးႀကီးတဲ႔ အခန္းဂ႑ကေနပါ၀င္တယ္ ။ သူဟာ ပုံသဏၭာန္ဆုိင္ရာ စမ္းသပ္တီထြင္သူတစ္ဦးလည္းျဖစ္တယ္ ။ ပုံသဏၭာန္ဆုိင္ရာ စမ္းသပ္တီထြင္သူျဖစ္တာေၾကာင္႔ သူ႔အေၾကာင္းကုိ ေျပာတဲ႔ အခါမွာ သူ႔ရဲ႕ စမ္းသပ္မႈေတြနဲ႔ အတူ သူတုိ႔ရဲ႕ ေခတ္သစ္ျပင္သစ္ စာေပသမုိင္းကုိ အဓိကထားၿပီးေျပာဖုိ႔လုိပါတယ္ ။ ဒါေၾကာင္႔ ဆုိေယးအေၾကာင္းမွာ ကၽြန္ေတာ္႔အေနနဲ႔ ျပင္သစ္စာေပ သမုိင္းကုိ အေလးေပးၿပီေျပာဖုိ႔ရာ ဆႏၵရွိတယ္။

ဖီးလစ္ ဆုိေယးဆုိတာ ဘယ္သူလဲ။
            ဆုိေယးဆုိတာ ျပင္သစ္ရဲ႕ ကမၻာေက်ာ္ Tel Quel မဂၢဇင္းကုိ တည္ေထာင္သူပဲ ။ သူရဲ႕ ဂ်ာနယ္ဟာ ျပင္သစ္လုိ nouveau roman အဂၤလိပ္လုိ the New Novel အေရးအသား လႈပ္ရွားမႈကုိ ေခါင္းေဆာင္သူေတြထဲက တစ္ဦးပဲ ။ ဆုိေယးတုိ႔ ဟာ ယန္းေပါဆာ႔တ္နဲ႔ ျဖစ္တည္မႈ၀ါဒီေတြရဲ႕ ျဖစ္တည္မႈ၀ါဒအေျခခံ ၀တၳဳေတြကုိ ဆန္႔က်င္စိန္ေခၚသူေတြပဲ ။ ဆုိေယးအသက္ ၂၂ႏွစ္(၁၉၅၈)မွာ Une curieuse solitude ကုိထုတ္တယ္ ။ ၁၉၅၉မွာ A Strange Solitude အျဖစ္ အဂၤလိပ္ဘာသာျပန္ဆုိ ခံရတယ္ ။ ကမၻာမွာ ထင္ရွားတယ္ ။ ႏုိဗယ္ဆုရ ဆရာဆရာ ဖရြန္ဆြာ မုိးရိ က ခ်က္ခ်က္ဆုိသလုိ ခ်ီးက်ဴးလုိက္တယ္ ။ ေနာင္ ၂ႏွစ္ၾကာတဲ႔ အခါမွာ Tel Quel ကုိ တည္ေထာင္ၿပီး ယန္းေပါဆာ႔တ္ေအာက္က ဆန္႔က်င္ရုန္း ထြက္မယ္႔ စာေပလမ္းေၾကာင္းကုိ အုတ္ျမစ္ခ်လာတယ္။မွတ္မိသေလာက္ဆုိရရင္  ျမန္မာျပည္မွာေတာ႔ လြန္ခဲ႔တဲ႔ ဆယ္ႏွစ္ေလာက္က ေဒၚခင္ေလးျမင္႔က ဆုိေယးရဲ႕ ၀တၳဳတစ္ပုဒ္ကုိ ဘာသာျပန္ထားတာ ဟန္သစ္မဂၢဇင္းမွာ ေတြ႕လုိက္ဖူးတယ္။                                                                                                                               

                Historical Dictionary of Postmodernist Literature and Theater (2007)မွာ Nouveau Roman ဆုိတာကုိ ‘ Movement in French Fiction , also known in English as ‘the New Novel ‘ that developed as a countertendency to existentialist writing in the  1950s and which more significant as a literary movement even though existentialism has more fully entered into wider cultural consciousness’ လုိေဖာ္ျပထားတယ္ ။ ၁၉၅၀ခုနွစ္မ်ားက ျဖစ္တည္မႈအေျခခံအေရးအသားမ်ားနဲ႔ ဆန္႔က်င္တဲ႔ ဘက္ကုိ ဦးတည္ဖြံၿဖဳိးလာတယ္ ။ ျဖစ္တည္မႈ ၀ါဒဟာ ပုိက်ယ္ျပန္႔တဲ႔ ယဥ္ေက်းမႈဆုိင္ရာ သိမႈေတြဆီ အျပည္႔အ၀ ၀င္ေရာက္ခဲ႔ေပမယ္႔ Nouveau Roman ကေတာ႔ စာေပဆုိင္ရာ လႈပ္ရွားမႈ အျဖစ္ ပုိထင္ရွားတယ္ လုိ႔ ဆုိပါတယ္။                                                                             

                 Tel Quel ကုိ တည္ေထာင္သူအျဖစ္သာမကဘဲ ဒႆနအပုိင္းမွာလည္း ဆုိေယးဟာ အသုိင္းအ၀ုိင္းရွိတယ္ ။ သူရဲ႕ မိတ္ေတြအေပါင္းအသင္းေတြက ဒဲရီဒါ ၊ ရုိလန္ဘာ႔သ္နဲ႔ ထင္ရွားတဲ႔ အေဆာက္အအုံလြန္၀ါဒီေတြပဲ ။ Tel Quel ဟာ အဲဒီကာလ အေဆာက္အအုံ၀ါဒ အျမင္ေတြ ေဖာ္ေဆာင္ရာမဂၢဇင္းျဖစ္တယ္။ ဒဲရီဒါ ကုိယ္တုိင္က သူ႔ရဲ႕ ဒီကြန္စထရပ္ရွင္း နည္းပရိယာယ္အတြက္ အေရးႀကီးတဲ႔ Dissemination က်မ္းမွာ ဆုိေယးရဲ႕ ၀တၳဳနဲ႔ ပုံသဏၭာန္ဆုိင္ရာ စမ္းသပ္တီထြင္မႈ ေတြကုိ ရွင္းျပခဲ႔တယ္ ။ ရုိလန္ ဘာ႔သ္က  Writer Soller အမည္နဲ႔ ဆုိေယးေလ႔လာခ်က္ကုိလုပ္ခဲ႔တယ္။ ဆုိေယးဟာ တရုတ္ယဥ္ေက်းမႈကုိ အထူးစိတ္၀င္စားတယ္ ။  စာေပသီအုိရီနယ္မွာ ကၠတၳိယ၀ါဒီ ၊ ၀တၳဳေရးဆရာမ ယူလီခရစၥတီဗာနဲ႔ ၁၉၆၇မွာ အိမ္ေထာင္ၾကတယ္ ။ ျပင္သစ္စာေပသမုိင္းအေၾကာင္း ၊စာေပသီအုိရီအေၾကာင္းေျပာရင္ ဆုိေယးနဲ႔ သူ႔ရဲ႕ Tel Quel ဟာ အေရးၾကီးတဲ႔ ေနရာကေနပါ၀င္ခဲ႔တယ္။

အေစာပုိင္း ျပင္သစ္စာေပသမုိင္း

            ျပင္သစ္ေမာ္ဒန္၀တၳဳေတြထဲ ႏွစ္ဆယ္ရာစုအစမွာ ထင္ရွားတာက  Self- referentiality လုိ႔ေခၚတဲ႔ ေရးသားပုံေတြ ပဲ ။ ကုိယ္႔ကုိယ္ကုိ ဗဟုိျပဳေရးတာလုိ႔ ေယဘုယ်ေခၚႏုိင္တယ္ ။ မာဆယ္ပေရာက္စ္ရဲ႕ ၀တၳဳေတြထဲမွာ ဆုိရင္ လူတစ္ေယာက္ဟာ ၀တၳဳကုိ ဘယ္လုိေရးလာသလဲ ဆုိတဲ႔ အပုိင္းေတြကုိ အဓိကထားတယ္။ ၁၉၂၅ထုတ္ Andre Gide ရဲ႕ Les Faux Monnayeur ဇာတ္ေကာင္က ၀တၳဳေရးေနပါတယ္ဆုိတဲ႔ အသိမ်ဳိးကုိျပန္လည္ထည္႔ထားတယ္။ ဇာတ္ေကာင္ျဖစ္တဲ႔ ေအးဒူးအပ္ က Les Faux Monnayeur ၀တၳဳေေရးဖုိ႔လုပ္ေနၿပီး ၀တၳဳဟာလည္း အဲဒီလုိေရးဖုိ႔ လုပ္ေနတဲ႔ ေအးဒူးအပ္ရဲ႕ ဒုိင္ယာရီထဲက အေရးအသားေတြကုိ ျဖတ္ၿပီးထည္႔ထားတာမ်ဳိးျဖစ္တယ္။ ဆူရီယာယ္လစ္နဲ႔ ဒါဒါ အေျခခံ၀တၳဳေတြလည္းထင္ရွားတယ္ ။ ဇုိလာနဲ႔ အစဥ္အလာ ၀တၳဳေတြကုိ ဆန္႔က်င္ရင္းထြက္လာတာျဖစ္တယ္။ ဘရီတြန္ရဲ႕ Nadja(၁၉၂၈) နဲ႔ အာရဂြန္ရဲ႕ Le Paysan de Paris (၁၉၂၆) ေတြမွာ သူတုိ႔ရဲ႕ ျမင္ကြင္း ၊ရႈခင္းေတြကုိ ေဖာ္ျပတဲ႔ အခါ ဆူရီယာယ္လစ္အေျခခံျမင္ကြင္းေတြ ၊ ၿပီးေတာ႔ သိမႈေတြ နဲ႔ ရမက္ဆႏၵအေျခခံေတြ ရုတ္တရက္ ေျပာင္းလဲ သြားပုံကုိ ေတြ႕ရမယ္။ နုိဗယ္ဆုရ ဖရန္ဆြာ မုိးရီးရဲ႕ လက္ရာေတြဟာလည္း ဒီသေဘာထင္ရွားတယ္ ။ နက္ရႈိင္းတဲ႔ စိတ္ခံစားခ်က္ေတြနဲ႔ ဘာသာေရးဆုိင္ရာထုတ္ေဖာ္ခ်က္ေတြကုိ ေရာယွက္ၿပီး ထိတ္လန္႔ဖြယ္ရာအျဖစ္ ထုတ္ေဖာ္ထားတာ ကုိ ေတြ႕ရမယ္။ ယန္းေပါဆာ႔တ္ရဲ႕ အေစာပုိင္း ၀တၳဳတစ္ပုဒ္ျဖစ္တဲ႔ La Nause (၁၉၃၈)လည္း ဒီအတုိင္းပဲ ။ Self-referentiality လုိ႔ ဆုိႏုိင္တယ္။  သူ႔ရဲ႕ဇာတ္ေကာင္က သေရာ္ေတာ္ေတာ္္နဲ႔ အလုပ္လုပ္ေနတယ္ ။ ဆူရီယာယ္အျမင္ေတြေပါင္းဖက္ထားၿပီး ေဒသတြင္းက ခ်မ္းသာတဲ႔ သူတစ္ဦးရဲ႕ အေၾကာင္း ၀တၳဳေရးဖုိ႔ ႀကဳိးစား ေနတာျဖစ္တယ္။ ဒႆနပညာရွင္း ဘာ႔ဂ္ဆန္နဲ႔ ဟူးဇယ္တုိ႔ကုိ အေျခခံၾကတယ္ ။ သိမႈနဲ႔ ကမၻာေလာကၾကားထဲ အျပန္အလွန္ ကူလူး ေခါက္တု႔ံေခါက္ျပန္သြားရင္းနဲ႔ ညွိယူေနၾကတဲ သေဘာပဲ ။                                              

                   ဒီမွာတင္ ဆာ႔တ္က ခြဲထြက္လာတဲ႔ အပုိင္းေလးေတြရွိလာတယ္ ။ ဆာ႔ရဲ႕ ၀တၳဳေတြမွာ  အဓိပၸာယ္ရွိတဲ႔ အျပဳအမူေတြဆုိတာ အေပၚ ေမးခြန္းထုတ္ စူးစမ္းလာတာ ။ ျဖစ္တည္မႈဒႆနမွာေတြ႕ရဲ႕မယ္႔ ဘ၀အဓိပၸာယ္ ဆုိတာေတြနဲ႔ ဆက္စပ္လာတယ္  ။လူသားနဲ႔ ကမၻာေလာကရဲ႕ ခုိင္မာတဲ႔ အဆက္အစပ္ဘာလဲ လုိ႔လဲ ေမးခြန္းထုတ္ႏုိင္မယ္႔ ပုံသဏၭာန္မ်ဳိးကုိ သုံးစြဲတယ္။ ေနာက္ပုိင္း ၀တၳဳသုံးပုဒ္တြဲျဖစ္တဲ႔ Les Chemins do la liberte’ (၁၉၄၅-၄၉)မွာ ဆက္လက္ သုံးစြဲတယ္ ။ ကြာသြားတာက ယခင္ကလုိ ေဒသခံေနရာအေပၚအေျခခံတာထက္ သမုိင္းဆုိင္ရာအေပၚအေျခခံလုိက္တာပဲ။ ဆာတ္ရဲ႕ ၀တၳဳေတြမွာ ဒုတယကမၻာစစ္အတြင္ လြတ္လပ္မႈရဲ႕ လကၡဏာေတြ၊  ကုိယ္႔ကုိယ္႔ကုိ္ယ္ ပုိင္စုိးမႈေတြရွိေနတယ္ ။  စာဖတ္သူနဲ႔ ရင္းႏွီးေနတဲ႔ ကမၻာသမုိင္းဆုိင္ရာအေျခအေနအတြင္းကေန ပုဂၢလိကေရြးခ်ယ္မႈအေပၚ အေျချပဳထားတဲ႔ ျမင္းကြင္းနဲ႔ ေရြ႕ျပတယ္၊ ဒီလုိလုပ္ျပဖုိ႔အတြက္လည္း ဇာတ္ေျပာသူရဲ႕ ရႈေထာင္အျမင္ေတြကုိ ေရြ႕လ်ားျပတာမ်ဳိးလုပ္တယ္ ။  

            သုံးအုပ္စလုံးမွာ အဓိက ကုိင္တြယ္တာက ကမၻာ႔သမုိင္းေနာက္ခံ အျဖစ္အပ်က္ေတြကုိ ဆန္႔က်င္ထားတဲ႔ တသီးပုဂၢလလူသားနဲ႔ လူအုပ္စုေတြရဲ႕ အတၱဘ၀ျဖစ္တည္မႈနဲ႔ ပတ္သတ္တဲ႔ ဘ၀အဓိပၸာယ္ကုိ ေမးခြန္းေတြထုတ္ ထားတယ္။ ကမၻာအျဖစ္အပ်က္လုိ က်ယ္ျပန္႔တဲ႔ ေနာက္ခံထဲမွာ တသီးပုဂၢလလူသားရဲ႕ ေရြးခ်ယ္မႈကုိ မီးေမာင္းထုိးျပတယ္။ ဒီသေဘာကုိလည္း ဆင္မြန္ဒီဗူဗြားက ယူတယ္။ သူရဲ႕ ၁၉၄၃ထုတ္ L’ invite’e ္မွာ  တစ္သီးပုဂၢလလူသားရဲ႕ စုိး၇ိမ္ပူပန္ မႈ အျပင္ဘက္ကအရာေတြနဲ႔ စုိးရိမ္ပူပန္မႈကုိ  L’Sang des autres မွာေတာ႔ ျပင္သစ္ရဲ႕ နာဇီခုခံေရးတပ္ေတြရဲ႕ လႈပ္ရွားမႈနဲ႔ ယွဥ္ၿပီး တစ္သီးပုဂၢလ ျဖစ္တည္မႈဆုိင္ရာ ေရြးခ်ယ္မႈကုိ ႏႈိင္းယွဥ္ျပထားတယ္။ ၁၉၅၄ထုတ္ Les Mandarins မွာ  ပုဂၢလိက ၊ စာေပနဲ႔ ႏုိင္ငံေရးဆုိင္ရာေတြကုိ ၇ႈပ္ရႈပ္ေထြးေရာယွက္ျပထားတယ္  ။ သေဘာကေတာ႔ ပုဂၢလိကသေဘာဟာ ႏုိင္ငံေရးနဲ႔ စြဲျမဲၿပီးျဖစ္ေပၚေနတယ္။                                                                                                                           

                ကာမူးရဲ႕ အေရးအသားေတြဟာ ဆာ႔တ္ ၊ဗူးဗြားတုိ႔ရဲ႕ အေရးအသားေတြနဲ႔ မတူဘဲ ကြဲျပားျခားနားတယ္။ ယန္းေပၚ ဆာတ္ကုိင္တဲ႔ Les Temps modernes ပါ အျမင္ေတြနဲ႔ကုိ ျခားနားေနတာ ျဖစ္တယ္ ။ ကာမူးရဲ႕ ၀တၳဳေတြက နုိင္ငံေရးဆုိင္ရာအတြင္းမွာ ပုဂၢလိကသေဘာကုိ အထက္ပါအတုိင္းေနရာခ်ထားဖုိ႔ မႀကိဳးစားခဲ႔ဘူး ။ ကာမူးက သမုိင္းဆုိင္ရာ အေျခအေနတစ္ခုအတြင္းမွာ ပုဂၢလိကလူသားရဲ႕ ေရြးခ်ယ္မႈကုိ ေဖာ္ျပတဲ႔ေနရာမွာ ဆုံးျဖတ္ရ မေရရာမႈအတြင္းကေန ေဖာ္ျပတယ္ ။ဆာ႔တ္နဲ႔ ဗူးဗြားတုိ႕က တကယ္လုိ႔ ဇာတ္ေကာင္တစ္ေယာက္ရဲ႕ အျပဳအမူေတြဟာ သူတုိ႔ရဲ႕ အေျခအေနေတြရဲ႕ ျပဌာန္းမႈကုိ မခံရဘူးဆုိ၇င္ေတာင္မွ အဲဒီအေျခအေန နီးနီးကပ္ကပ္ ပဲ႔တင္ထပ္ ဖြံ႔ၿဖဳိးလာတယ္ လုိ႔ ဆုိတယ္ ။ ကာမူးအတြက္ကေတာ႔ သူရဲ႕ ဇာတ္ေကာင္ေတြကုိ သမုိင္းရဲ႕ ပုံစံတစ္မ်ဳိးမ်ဳိးကေန ဖမ္းဆုပ္ေနမႈအတြင္း လြတ္ေျမာက္ခြင္႔ေပးထားတယ္။ သမုိင္းရဲ႕ တသီးပုဂၢလအေပၚ ပတ္သတ္မႈဟာ ဆုံးျဖတ္ရမေရရာမႈျဖစ္ေနတယ္ ။ ဥပမာ La Peste(1947 ) ၀တၳဳမွာ ပုလိပ္ျဖစ္ေနစဥ္ ၿမဳိ႕ကုိ ပိတ္ထားမႈကေန တာရုိးနဲ႔ ေရးတုိ႔ႏွစ္ဦးကေန ပင္လယ္သမုဒၵရာထဲကုိ လြတ္ေျမာက္ထြက္ေျပးသြားပုံကုိ ၾကည္႔ရင္သိႏုိင္တယ္။ ကာမူးကြယ္လြန္ၿပီး ၁၉၆၀ခုႏွစ္မ်ားမွာ ဘတုိင္းယီနဲ႔ ဘလြန္ရႈိတုိ႔ရဲ႕ စာ ဟာ ပုံစံတစ္မ်ဳိးနဲ႔ ျပန္လည္ေက်ာ္ၾကားလာတယ္ ။ ဒီလုိ ျပန္လည္ေက်ာ္ၾကားလာရတာ အေၾကာင္းႏွစ္ခုရွိတယ္ ။ တစ္ခုကေတာ႔ ဖီးလစ္ဆုိေယးရဲ႕Tel Quel မဂၢဇင္းနဲ႔ Nouveau Roman တုိ႔ေၾကာင္႔ပဲ ။ သူတုိ႔ေတြအားလုံး နီးပါးေလာက္ဟာ ဘတုိင္းယီ ၊ ဘလြန္ရႈိတုိ႔နဲ႔ ဆက္စပ္ေနတယ္ ။ အမ်ားစုဟာ  ဘတုိင္းယီရဲ႕ ပညာရပ္ဂ်ာနယ္ျဖစ္တဲ႔ Critique ထြက္ေတြပဲ ။ ဒုတိယအခ်က္ကေတာ႔ အဲဒီလူေတြဟာ သူတုိ႔မ်ဳိးဆက္ရဲ႕ ေက်ာ္ၾကားတဲ႔ အဓိက ေခါင္းေဆာင္ေတြ ျဖစ္လာတဲ႔ အတြက္ပဲ ။

ဆုိေယး ၊ New Novel ႏွင္႔ Tel Quel
            ဆုိေယးရဲ Tel Quel ကုိ အမွီျပဳၿပီး New Novel ထြက္လာတယ္ ။ အဓိက လမ္းေၾကာင္းေပးသူေတြထဲမွာ ဆုိေယး ပါ၀င္တယ္ ။ ကမၻာေက်ာ္ ပုိ႔စ္ေမာ္ဒန္စာေရးဆရာ ေအလန္ ေရာ႔ ဂယီးယက္( Alan  Robbe-Grillet) ၊ ကလုိ ဆီမြန္၊  မီရွယ္ ဘူတုိ၊ နာတာလီ ဆာရုိးတုိ႔ ပါ၀င္တယ္ ။ ထင္ရွားတဲ႔ နာမည္ေက်ာ္ ၀တၳဳေရးဆရာ ၀ါ New Novelist ရေယာက္ကို ေပါင္း ၿပီး ဆုိးေယးက သူ႔ရဲ႕ Tel Quel မဂၢဇင္းအမွတ္ ၂ မွာ  New Novelist ေအလန္ ဂရီးယက္အေပၚ အေျခခံၿပီး Senen Proposition on Alan Robbe-Grillet ဆုိၿပီးထုတ္လုိက္တယ္ ။ ေနာက္ပုိင္းမွာ သူအပါမ၀င္ ၀တၳဳသစ္ဟာ Tel Quel နဲ႔ မျဖစ္မေန ဆက္စပ္လာတယ္။                                                                                                                   

                 ၀တၳဳသစ္(New Novel)ေတြကုိ ယေန႔ ဒုတိယမ်ဳိးဆက္ ပုိ႔စ္ေမာ္ဒန္အျမင္နဲ႔ ၾကည္႔ရင္ အစြန္း ေရာက္ပုံသဏၭာန္ ဆုိင္ရာ တီထြင္သူေတြလုိ႔ ဆုိရမယ္ ။ တစ္ခ်ဳိ႕ ပညာရွင္ေတြက ေမာ္ဒန္၀ါဒေနွာင္းပုိင္းအျဖစ္သတ္မွတ္ၿပီး တစ္ခ်ဳိ႕ေတြက ပုိ႔စ္ေမာ္ဒန္အျဖစ္သတ္မွတ္တယ္ ။ ဒီလို သတ္မွတ္တာကုိ ဘယ္အရာ အမွန္လုိ႔ တရားေသအေကာက္အယူလြဲ သြားႏုိင္စရာ အေၾကာင္း၇ွိတယ္ ။  New Novel ေတြရဲ႕ ဖြံ႔ၿဖဳိးမႈမွာ ပထမပုိင္းဖြံ႔ၿဖဳိးမႈနဲ႔ ဒုတိယပုိင္း ဖြံ႔ၿဖဳိးမႈဆုိၿပီးအပုိင္းႏွစ္ပုိင္း ရွိေနတာကုိ သတိျပဳရမယ္ ။ တစ္ခ်ဳိ႕ သာမန္ရုိးရုိးပဲ ဖြံ႔ၿဖဳိးမႈ အဆင္႔၂ ဆင္႔လုိ႔ေခၚၿပီး တစ္ခ်ဳိ႕ကေတာ႔ New Novel နဲ႔ New New Novel လုိ႔ ေခၚခ်င္တယ္ ။ ပုံသဏၭာန္ဆုိင္ရာ စမ္းသပ္တာျခင္းလည္းတူ ဖြံ႔ၿဖဳိးမႈျခင္လည္းတူတဲ႔ အတြက္ အဆင္႔ႏွစ္ဆင္႔လုိ႔သာ သုံးသပ္ၾကတယ္ ။ ဆုိလုိခ်င္တာက ပထမအဆင္႔တီထြင္မႈကုိ ေမာ္ဒန္၀ါဒေနွာင္းပုိင္းလုိ႔ သုံးသပ္တတ္ၾကၿပီး ဒုတိယအဆင္႔ ဖြံ႔ၿဖဳိးမႈကုိ  ပုိ႔စ္ေမာ္ဒန္ လုိ႔ သုံးသပ္တတ္ၾကပါတယ္။                                         

               ဂရီးယာက္က ၀တၳဳသစ္အတြက္ ၁၉၆၃မွာ ေၾကညာစာတမ္းထုတ္ဖူးတယ္ ။ ထုတ္ၿပီးတဲ႔ ေနာက္ေျပာေရး ဆုိခြင္႔ ရွိလာတယ္ ။ ေ၀ဖန္ဆရာအမ်ားစုက ျပင္းထန္တဲ႔ ပုံသဏၭာန္ဆုိင္ရာ စမ္းသပ္တီထြင္မႈေၾကာင္႔ မႏွစ္ၿမဳိ႕ၾကဘူး ။ ရုိလန္ဘာ႔သ္နဲ႔ ဂ်ားရတ္ဂ်ဲနက္တုိ႔ ႏွစ္ဦးကသာလ်င္ေထာက္ခံတယ္ ။ ဆုိေယးတုိ႔လုိ ၀တၳဳသစ္သမားေတြဟာ အစဥ္အလာကေနခံယူထားတဲ႔ ၀တၳဳကိရိ ယာေတြျဖစ္တဲ႔  အစဥ္အလာဇာတ္ကြက္၊ ဇာတ္ေကာင္ စရုိက္၊ ဒုိင္ယာေလာ႔ခ္ ၊ ဇာတ္ေျပာျဖစ္စဥ္ရဲ႕ တည္ၿငိမ္မႈေတြကုိ စိန္ေခၚၿပီး ဘာသာေဗဒနဲ႔ စာသားရုပ္သဏၭာန္အေပၚအေျချပဳထားတဲ႔ အဓိပၸာယ္ ခ်င္းအျပန္အလွန္ ဆက္စပ္ေနပုံကုိ အဓိကထားၾကတယ္ ။ ဇာတ္ေျပာ ျဖစ္စဥ္ကုိ မတည္မၿငိမ္နဲ႔ လႈပ္ရွားေျပာင္းလဲေနျခင္း ဟာ ဆုိေယးတုိ႔အတြက္အေရးႀကီးတယ္ ။ ဒီလုိလုပ္ျခင္းအားျဖင္႔ စာသားအကၡရာေတြရဲ႕ ရုပ္သဏၭာန္နဲ႔ အဓိပၸာယ္ေတြ အျပန္အလွန္ ဆက္စပ္ေနတဲ႔ အရာအျဖစ္မွတ္ယူထားတယ္။                                                                            

                    ၀တၳဳသစ္ရဲ႕ ဟန္က ဘာလဲလုိ႔ အေသခြဲေျပာဖုိ႔ေတာ႔ ခက္တယ္ ။ သူတုိ႔အုပ္စုအတြင္းမွာကုိက တစ္ေယာက္နဲ႔ တစ္ေယာက္ကြဲျပားေနလို႔ပဲ ။ ျပင္သစ္မွာ သူတုိ႔ေလာက္ပြဲဆူတဲ႔ လႈပ္ရွားမႈလည္းမရွိေတာ႔ဘူး ။ အေ၀ဖန္ခံရဆုံး မွတ္ခ်က္အခ်ခံရဆုံးပဲ ။ The  New Novelist ေတြ စုေပါင္းေရးသားတဲ႔ ၀တၳဳသစ္အေရးအသား သီအုိရီ စာအုပ္ကုိ ထုတ္တယ္ ။ ထုတ္ၿပီး ရန္သူေတြ ပုိပုိေပၚလာတယ္လုိ႔လည္း အဆုိရွိတယ္။ ပထမအဆင္႔ဖြံ႔ၿဖဳိးမႈကုိ ခန္႔မွန္းေျခ ၁၉၅၅ကေန ၁၉၆၅ သတ္မွတ္တယ္။ တီထင္ဖန္တီးမယ္႔သေဘာကုိ ပုိအာရုံစုိက္ၿပီး သီအုိရီကုိ ဒုတိယေနရာမွာ ထားတယ္။ သရုပ္မွန္ကုိ ဆန္႔က်င္တာ ၊ အစဥ္အလာ ဇာတ္ကြက္ကုိ ဆန္႔က်င္တာ ေလာက္ပဲ လုပ္တယ္ ။ ေနာက္တျဖည္းျဖည္းနဲ႔ သူ႔ရဲ႕ ပရိသတ္အသစ္ေတြကုိ ရွာဖုိ႔ႀကဳိးစားတယ္။ တစ္ကမၻာလုံးအေပၚ လႊမ္းမုိးၿပီး ၀ုိင္း၀န္းေဆြးေႏြးၾကတာကေတာ႔ ၁၉၆၀ခုႏွစ္မ်ားကာလပဲ ။ သူ႔ရဲ႕ အေရးအသားေတြဟာ ပုိၿပီးအစြန္းေရာက္လာခ်ိန္လုိ႔ဆုိရမယ္။ ယန္းရီကာဒုိရဲ႕ လႊမ္းမုိးမႈ ေအာက္မွာ ပုံသဏၭာန္နဲ႔ ဘာသာေဗဒအေျခခံတီထြင္မႈေတြ လုပ္ဖုိ႔သာႀကဳိးစားတယ္ ။ လူသား၀ါဒအျမင္ကုိ ဆန္႔က်င္ရုံသာမက စာေရးဆရာဟာ သူ႔ကိုယ္သူပါဆန္႔က်င္လာတယ္ ။ ယူလီယာခရစၥတီဗာက မစ္ေခးဘာ႔ခ္တင္ကုိ တင္သြင္းလာတယ္ ။ ခရစၥတီဗာရဲ႕ ဘာ႔ခ္တင္အျမင္ေတြကုိပါ ယူသုံးလာတယ္ ။ ဒီလုိ အစြန္းေရာက္ၿပီး တက္စ္ သက္သက္အေရးအသားကို ကုိင္တြယ္မႈအထြတ္မထိပ္ေရာက္လာတဲ႔ ကာလ ၁၉၇၀ခုႏွစ္မ်ားကာလကုိ New Novel ရဲ႕ ဒုတိယ အဆင္႔ New New Novel လုိ႔သတ္မွတ္ၾကတယ္။ ၁၉၈၀ခုႏွစ္မ်ားအထိ လႊမ္းမုိးႏုိင္စြမ္းရွိတယ္ ။ ၁၉၈၀ခုႏွစ္မ်ားအလြန္မွာ သူ႔ကုိ ဆန္႔က်င္တဲ႔ Oulipo အုပ္စုရဲ႕ စိန္ေခၚမႈ ခံရၿပီး တျဖည္းျဖည္ ၾသဇာက်ဆင္းလာတယ္ ။ ဒါေပမယ္႔ ျပင္သစ္စာေပသမုိင္းမွာ အျငင္းပြားဖြယ္ရာနဲ႔ ေဆြးေႏြးျငင္းခုန္မႈေတြ ယေန႔ထက္ထိ အရွိဆုံးပဲ ။                  

                   New Novel နဲ႔ Tel Quel နဲ႔က ခြဲထုတ္လုိ႔မရဘူး ။ Tel Quel မွာ စာေပသီအုိရီပညာရွင္ အေျမာက္အျမားေရးၾက တယ္ ။ New Novel နဲ႔ Tel Quel တုိ႕က အယ္ဂ်ီယားစစ္ပြဲကုိ အျပင္းအထန္ ဆန္႔က်င္ေနတဲ႔ အခ်ိန္မွာေတာင္ အစြန္းေရာက္ ပုံသဏၭာန္ဆုိင္ရာ စမ္းသပ္မႈကုိလုပ္ကုိင္တာ ၊ အားေပးေနတာေတြရွိတယ္ ။ နုိင္ငံေရးအရ ဘက္မလုိက္ေရးလုိျဖစ္ေနၿပီး နုိင္ငံေရးယုံၾကည္စြဲျမဲမႈမရွိဘူးလုိ႔ ေ၀ဖန္ခံရတယ္။ ၁၉၆၅မွာ ရုရွပုံသဏၭာန္၀ါဒီေတြရဲ႕ စာကုိ ဘာသာျပန္ဆုိလာၾကတယ္ ။ ဒဲရီဒါနဲ႔ ယူလီယာ ခရစၥတီဗာတုိ႔ မတုိင္ခင္မွာ New Novel ေရာ ၊ Tel Quel မွာပါ ရုရွပုံသဏၭာန္၀ါဒ လႊမ္မုိးတယ္ ။ တူဒုိေရာ႔ဗ္က အဓိကအခန္းဂ႑ကေနပါ၀င္တယ္ ။ တူဒုိေရာ႔ဗ္ရဲ႕ ဘာသာျပန္ ၊ သူ႔ရဲ႕ အေဆာက္အအုံ၀ါဒအျမင္ ၊ New Novel နဲ႔ Tel Quel ဟာ  အေမရိကန္က L=A=G=U=A=G=E poetry အထိ ၾသဇာ သက္ေရာက္မႈရွိတယ္ ။ တူဒုိေရာ႔ဗ္ကုိ ဆုိေယးကလည္း ႏွစ္ၿခဳိက္တယ္ ။ တူဒုိေရာ႔ဗ္ရဲ႕ ဘာသာျပန္အခ်ဳိ႕မွာ မစ္ေခးဘာ႔တင္မပါ၀င္ဘူး ။ ဘာ႔ခ္တင္ကု ယူလီယာခရစၥတီဗာက တင္သြင္းလာတဲ႔ အခါ ပုိၿပီး ျပည္႔စုံလာတယ္လုိ႔ ျမင္ၾကတယ္။                                                                                                                                                     

               ၁၉၆၅ထုတ္မွာ ဒဲရီဒါကုိ မဂၢဇင္မွာ စတင္ေဖာ္ျပတယ္ ။ ဒဲရီဒါရဲ႕ အသက္ ၃၅ႏွစ္သာ ရွိေသးတဲ႔ အခ်ိန္ပါပဲ ။ Tel Quel ကုိ ဒဲရီဒါရဲ႕ အျမင္ေတြ နက္နက္ရႈိင္းရႈိင္းလႊမ္မုိးတယ္ ။ ဒီရီဒါကို ဖိတ္ေခၚၿပီးေဆြးေႏြးၾကတယ္ ။ Tel Quel ကုိ ဒဲရီဒါနဲ႔ ခ်ိတ္ဆက္လုိက္ၾကတယ္  ။ ဒဲရီဒါလည္း စာေပဆုိင္ရာ အက္ေဆးေတြေရးသားတယ္ ။ ၁၉၆၉မွာ မာေလေမအေပၚ ေလ႔လာခ်က္ဟာ Tel Quel ရဲ႕ စာေပေလ႔လာမႈအုပ္စုအတြင္း အက်ဳိးသက္ေရာက္မႈရွိၿပီး ထင္ရွားေက်ာ္ၾကားတဲ႔ အက္ေဆးပဲ ။ ဒဲရီဒါကုိယ္တုိင္လည္း စာေပဆုိင္ရာအက္ေဆးေတြ ေနာင္ စာအုပ္ေခါင္းစဥ္ျဖစ္လာမယ္႔  ေခါင္းစဥ္ Dissemination ကုိ ဖီးလစ္ဆုိေယးရဲ႕ Nombres ကေနယူသုံးတယ္။ Dissemination မွာပဲ ဆုိေယးရဲ႕ ၀တၳဳ တက္စ္ေတြ အေၾကာင္းစမ္းသပ္တီထြင္မႈလုပ္ထားတဲ႔ ၀တၳဳသစ္တစ္ပုဒ္ျဖစ္ေၾကာင္းဆုိတယ္ ။ ဆုိေယးရဲ႕ ၀တၳဳေရာ ၊ဒဲရီဒါရဲ႕ အက္ေဆးပါ Tel Quel နဲ႔ New Novel ေတြ အားထားစရာ အကုိးအေထာက္ျဖစ္လာေတာ႔တာပါပဲ ။ ရုိလန္ဘာ႔သ္က လည္း ဆုိေယးရဲ႕ ၀တၳဳကုိေလ႔လာတယ္ ။ ၁၉၆၅ ကာလဟာ New Novel ေရာ ၊ Tel Quel ပါ အထြတ္အထိပ္ေရာက္ေန တဲ႔ ကာလပဲ ။

ဆုိေယးႏွင္႔ သူ၏လက္ရာမ်ား

            ဆုိေယးရဲ႕ ပထမဆုံး၀တၳဳ A Strange Solitude (၁၉၅၈) ဟာ ဆူရီယာလစ္ဆန္တယ္ ။ သူ Tel Quel ကုိ တည္ေထာင္ၿပီးတဲ႔ အခါ သူ႔ရဲ႕ အေရးအသားဟန္ေတြဟာ ေျပာင္းလဲသြားတယ္ ။ ဒါေၾကာင္႔ ဆုိေယးရဲ႕ ၀တၳဳေတြ အေၾကာင္းေျပာရင္ သူ႔ရဲ႕ ပုံသဏၭာန္ဆုိင္ရာ စမ္းသပ္တီထြင္မႈကုိ စတင္ခဲ႔တဲ႔ ၁၉၆၁ခုႏွစ္ထုတ္             The Park ကေန စတင္ေျပာဆုိၾကတယ္ ။  ပထမ၀တၳဳကေန ဇာတ္လမ္းအေဆာက္အအုံဖန္တီးမႈအပုိင္းမွာ အစြန္းေရာက္ေျပာင္းလဲသြား တယ္။  အေရးအသားရဲ႕ အဓိပၸာယ္ဟာ ျပင္ပေလာကကုိ ညြန္းဆုိထားတာမ်ဳိးမရွိဘဲ သူ႔ရဲ႕ စာသားအဆက္အစပ္ေတြ အညြန္းခံေတြ အတြင္းလည္ပတ္အလုပ္လုပ္ေနတဲ႔ ဘာသာေဗဒသေဘာကုိ ကုိင္တြယ္တယ္  ။ ျပင္ပေလာကကုိ ညြန္းဆုိ ကုိယ္စားျပဳတဲ႔ အေရးအသားကုိ ဆန္႔က်င္လုိက္ၾကတယ္ ။ The Park မွာ ဒီလုိဟန္အတြင္းကေန ေန႔စဥ္လူေနမႈၾကားထဲက ကြဲျပားျခားနားမႈအမ်ဳိးမ်ဳိးကို စူးစမ္းထားတယ္။  အခ်ိန္ကာလအေပၚေတြ႕ႀကဳံခံစားမႈ ၊ စိတ္ကူးကြန္႕ျမဴးျခင္း ၊  ၎အရာေတြရဲ႕ ဖြဲ႔စည္းပုံၾကားထဲမွာ အေရးအသားျဖစ္စဥ္ေတြက ဘယ္လုိ ေျပာင္းလဲ ဖြဲ႔စည္းေနသလဲ ဆုိတာကုိပါ ေလ႔လာစူးစမ္းထားတာ ။                                                                                              
                  ၀တၳဳေတြမွာ ေတြ႔ရတတ္တဲ႔ ခ်ိန္ညွိျခင္းကုိ ခ်ဳိးဖ်က္ထားတယ္ ။ ခ်ိန္ညွိျခင္းဆုိတာ ၀တၳဳရဲ႕ ဇာတ္ေျပာအေဆာက္ အအုံကုိ ကုိင္တြယ္တဲ႔ ေနရာမွ အေရးႀကီးတဲ႔ ဇာတ္ေျပာပုံတက္ခနိပါပဲ ။ ပညာရပ္အသုံးကေတာ႔ Focalization လုိ႔ေခၚ တယ္ ။ ဇာတ္ေျပာသူ ဒါမွမဟုတ္ ရႈေထာင္အျမင္နဲ႔ ပတ္သတ္ၿပီးေျပာၾကတယ္ ။ ဘယ္သူေျပာတာလဲနဲ႔ ဘယ္သူအျမင္ကုိ ေျပာတာလဲ ဆုိတာႏွစ္ခုကုိ ခ်ိန္ညွိထားတာပဲ ။ ကေလးဇာတ္ေကာင္တစ္ဦးရဲ႕ သိမႈကေျပာေနတဲ႔ ၀တၳဳမွာ ဇာတ္ေျပာသူက ကေလးဇာတ္ေကာင္ ဟုတ္ခ်င္မွ ဟုတ္မယ္ဆုိပါစုိ႔ ။ ဇာတ္ေျပာသူက ကေလးတစ္ေယာက္ရဲ႕ အသိအျမင္ကနဲ႔ သူေျပာခ်င္တာကုိ ေျပာေနတာ ။ ဒီေနရာမွာ ဇာတ္ေျပာသူ ၀ါ စာေရးဆ၇ာက ကေလးတစ္ေယာက္ရဲ႕ သိမႈကေနတစ္ဆင္႔ တင္ျပပုံအတြင္း ခ်ိန္ညွိျခင္းကုိ ေတြ႕ရမယ္ ။ ဇာတ္ေျပာသူက သူေျပာခ်င္တာလည္းေပၚေအာင္ ၊ ကေလးငယ္တစ္ဦးရဲ႕ သိမႈနဲ႔လုိက္ၿပီးကုိက္ညီေအာင္ ဟုတ္ဘက္ ဒီဘက္ အစြန္းေရာက္မသြားေအာင္ ခ်ိန္ညွိရတဲ႔ သေဘာပါပဲ ။ ခ်ိန္ညွိျခင္းအေၾကာင္း တရွည္တလ်ားရွင္းထားတာေတြရွိပါတယ္ ။ ဆုိေယးရဲ႕ လက္ရာမွာ စားသားအဓိပၸာယ္ေတြကုိ အဆက္အစပ္ျဖတ္ေတာက္ျပစ္လုိက္တာမ်ဳိး လုပ္တယ္။ စာသားေတြဟာ သူတုိ႔ အဓိက ခ်ိန္ညွိေျပာေနတဲ႔ ရႈေထာင္႔အျမင္ အမ်ဳိးမ်ဳိးကေနေတာင္မွ ရုတ္တရက္      ျဖတ္ေတာက္ၿပီး  ထပ္ခါတလဲလဲျပန္ေျပာတာ ၊ ေန႔စဥ္လမ္းေပၚက ဘ၀ကုိ ေလ႔လာစူးစမ္းတာ ၊ ကေလးငယ္ဘ၀ အျဖစ္အပ်က္ေတြကုိ ျပန္သတိရတာ  ၊ လူေသေတြရဲ ျမင္ကြင္းအမ်ဳိးကုိ သတိရတာေတြကုိ ျပန္ေဖာ္ျပတတ္တယ္ ။ ၀တၳဳထဲမွာ လူေသေတြကုိ ေတာထဲမွာေတြ႕ရတာ ၊ စစ္ပြဲျမင္ကြင္းမွာေတြ႕ရတာတာ ၊ သမုိင္းစိတ္ကူးယဥ္အျဖစ္အပ်က္ေတြထဲက ေသမႈေသခင္းေတြ ေရာယွက္ပါလာတာေတြ ကုိပါေဖာ္ျပထားတယ္ ။ ၀တၳဳမွာ ေတြ႕ရတဲ႔ ေနာက္ထပ္တစ္ခ်က္ကေတာ႔ သိပၸံပညာနဲ႔ စိတ္ကူးကြန္းျမဴးဆုိင္ရာအခ်က္ အလက္ေတြၾကားက တစ္စုံတစ္ရာဆီကုိ ေရြ႕လ်ားေနတတ္တာပဲ ။ ဒီလုိ တက္စ္ေတြကုိ ေရြ႕ေျပာင္းျခင္းကေန ျပင္ပအရွိတရားနဲ႔ စိတ္ကူးအခ်က္အလက္ၾကားထဲက ကြဲျပားျခားနားခ်က္ေတြကုိ ၿဖဳိခ်လုိက္တယ္ ။ ျပင္ပအရွိတရားကေန စိတ္ကူးအခ်က္အလက္ေတြဆီေရာက္လုိက္ ၊ စိတ္ကူးအခ်က္အလက္ေတြဆီကေန ျပင္ပအရွိတရားေတြဆီေရာက္လုိက္ ၿပဳိကြဲသြားပုံကုိ ေတြ႕ရမယ္။ ၁၉၆၅ထုတ္ Event (Drame )နဲ႔ 1968ထုတ္ Nombres အထိ အထက္ပါတုိင္း စမ္းသပ္တီ ထြင္ပုံကုိ လုပ္ထားတယ္။ ယက္ဒါရီဒါက အထက္ပါ ၀တၳဳေတြကုိ သူ႔ရဲ႕ Disseminationမွာ ေလ႔လာခဲ႔တယ္ ။             

                 ဆုိေယးက ဒီလက္ရာသုံးခုမွာထက္ ပုံသဏၭာန္ဆုိင္စမ္းသပ္တီထြင္မႈကုိ ဘာသာေဗဒဆန္ဆန္ တက္ခနိေတြနဲ႔ လုပ္လာတာကေတာ႔ ၁၉၇၂ခုႏွစ္ထုတ္ Lois မွာျဖစ္တယ္ ။ Nombres မွာ ဇာတ္လမ္းတြဲေလးခု အခန္း ၂၅ခုကုိ အျပန္အလွန္ခ်ိတ္ဆက္ဖတ္ရႈႏုိင္တဲ႔ ပုံသဏၭာန္မ်ဳိးကုိ တီထြင္တယ္ ။ စားသားခ်င္းအျပန္အလွန္ ခ်ိန္ဆက္ျခင္း (Intertextuality)ကုိ ဇာတ္လမ္း ၊ ဇာတ္ေျပာ အေဆာက္အအုံအတြင္းကေန အသုံးျပဳလာတာျဖစ္တယ္ ။ Lois မွာေတာ႔ ဘာသာေဗဒဆုိင္ရာ တီထြင္မႈေတြ လုပ္လာခဲ႔တယ္ ။ စကားလုံးေတြကုိ ကစားတယ္ ။ ဇာတ္လမ္း အေဆာက္အအုံ အတြင္းက ပုံသဏၭာန္ဆုိင္ရာ တီထြင္မႈကုိ ေလ်ာ႔ခ်လုိက္တယ္ ။ ဒီအတြက္ အစြန္းေရာက္တီထြင္မႈလုိ႔ဆုိႏုိင္တယ္ ။ New New Novel ဘက္ကုိ ေရာက္သြားတဲ႔ ကာလတရားလည္းျဖစ္တယ္။                                                                

                    Tel Quel ကုိ ရပ္တန္႔လုိက္ၿပီး ဆုိေယးေရးသားတဲ႔ အေရးအသားေတြမွာ ပုံသဏၭာန္ဆုိင္ရာ စမ္းသက္တီထြင္မႈ ေတြကုိေလ်ာ႔ခ်ၿပီး သရုပ္မွန္ရဲ႕ ဇာတ္ကြက္ကုိ အဆင္႔တစ္ဆင္႔ေလာက္အထိျပန္လည္ကုိင္တြယ္လာတယ္ ။  ဇာတ္ကြက္ ၊ ဇာတ္ေကာင္စရုိက္ ၊ အေၾကာင္းအရာဖြံ႔ၿဖဳိးမႈေတြကုိ အသုံးျပဳတယ္ ။ သူ႔ရဲ႕ Women (၁၉၈၃) ၊ Portrait du jueur (၁၉၈၄)၊ Le ceour absolu (၁၉၈၆)၊ Watteau in Venice (၁၉၉၁)၊ Studio (၁၉၉၇)၊ Passion fixe (၂၀၀၀) ၊ L’ etoile des amants (၂၀၀၂) ေတြမွာပါပဲ ။ သူတုိ႔အားလုံးမွာ နုိင္ငံေရး ၊ မီဒီယာ ၊ ဘာသာေရး ၊ နဲ႔ အႏုပညာေတြအေပၚကုိ ျပန္လည္အေျချပဳ စူးစမ္းေဖာ္ထုတ္တယ္ ။ တရုတ္ယဥ္ေက်းမႈနဲ႔ နုိင္ငံေရးကုိ စိတ္၀င္စားခဲ႔တဲ႔ အေလ်ာက္ ဒီ၀တၳဳေတြအား လုံးမွာ တရုတ္ၿမိဳ႕ျပလူ႔အဖြဲ႔ အစည္းအေပၚမွာ ဆုိေယးအေနနဲ႔ စိတ္၀င္စားခဲ႔တဲ႔ အရာေတြဟာ အေရးႀကီးတဲ႔ အခန္းဂ႑က ေနပါ၀င္လာတယ္ ။                                                                                                                 

                              ဆုိေယးရဲ႕ အေရးအသားေတြမွာ ေနာက္ထပ္ အေရးပါတဲ႔ အရာတစ္ခုက ဂီတရဲ႕ ဂုဏ္အရည္အေသြးေတြပဲ ။ ဂီတရဲ႕သေဘာကုိ တျခားေသာ အႏုပညာရဲ႕ သေဘာထက္ ဆုိေယးရဲ႕လက္ရာမွာ ဖန္တီးတည္ေဆာက္ထားတာ ေတြ႕ရမယ္ ။ အသံေန အသံထားေျပာင္းလဲမႈ ၊ေျပာစကားမ်ားကုိ ႏွစ္ၿခဳိက္မႈေတြဟာ ဆုိေယးရဲ႕  အေရးအသားတက္ခနိ ပုံစံေတြထက္ေတာင္ အရင္ဦးစားေပးျဖစ္ေပၚေနတာပါ။ သူ႔ရဲ႕ Women မွာ ဆုိရင္ ဂီတ ၊ အသံနဲ႔ ျပဇာတ္ေတြရဲ႕  ဂုဏ္ကုိ အခ်ိဳးက်က်ေပါင္းစပ္ထားပုံေတြ႕ရတယ္လုိ႔ဆုိတယ္ ။  ဆုိေယးက သူစကားေျပာအသံေတြကုိ စိတ္၀င္စားလာရတာ ဂ်ိမ္းဂၽြဳိက္ေၾကာင္႔ပါလုိ႔ဆုိတယ္ ။ သူနဲ႔ စတက္ဖင္ ဟိသ္ ႏွစ္ေယာက္ေပါင္းၿပီး ဂၽြဳိက္ရဲ႕Finnegans Wake ကုိ ျပင္သစ္ဘာသာျပန္ဆုိခဲ႔တယ္ ။ ၁၉၇၅  ဂၽြဳိက္အေၾကာင္း ႏုိင္ငံတကာေတြ႔ဆုံပြဲမွာ ဆုိေယးက စစ္ၾကီးႏွစ္ခုၾကားေပၚေပါက္ခဲ႔ တဲ႔ ဖက္ဆစ္ကုိအဆန္႔က်င္ဆုံး ႀကီးက်ယ္ခန္႔ညားတဲ႔ စာအုပ္တစ္အုပ္  လုိ႔ ညြန္းခဲ႔တယ္ ။

ဖီးလစ္ဆုိေယး၏ ဘ၀

            ဆုိေယးကုိ ၁၉၃၆ ႏို၀င္ဘာ ၂၈မွာေမြးတယ္။ ျပင္သစ္ ေဘာ္ဒုိးမွာပါပဲ ။  ျပင္သစ္ ၀တၳဳေရးဆရာ ၊ သကၤတပညာကေန စာေပကုိ ခ်ည္းကပ္သူ ၊ TeL Quel နဲ႔ L’infini ကုိတည္ေထာင္သူအျဖစ္ေက်ာ္ၾကားတယ္။ ၀တၳဳေတြသာမကဘူး အက္ေဆးအေတာ္မ်ာမ်ားကုိလည္းေရးခဲ႔တယ္ ။  သူရဲ႕ အေရးအသားက ဂ်ပန္ ေရာ႔ခ္ဂီတ တီး၀ုိင္း တစ္ခုကို ႏႈိးဆြႏုိင္တယ္ ။ ဒီဂီတာ၀ုိင္းက သူတုိ႔အဖြဲ႔ကုိ ဆုိေယး လုိ႔ ေပးထားတယ္ ။

0 comments:

Post a Comment

စာမေရးျဖစ္ေတာ့တာေၾကာင့္ က်ေနာ္ႀကိဳက္ၿပီး ဖတ္ေစခ်င္တဲ့ စာေလးေတြကို တင္ထားပါတယ္ဗ်ာ

Followers

Total Pageviews

အမွာပါးစရာမ်ားရွိေနရင္

Pop up my Cbox

Blog Archive

အက္ဒမင္

အျခားက႑မ်ားကို ေလ့လာရန္

ရွာေဖြေလ ေတြ႔ရွိေလ

စာေပျမတ္ႏိုးသူမ်ား

free counters
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...