အခ်စ္ မိုးေကာင္းကင္
by Mya Than Tint on Saturday, October 20, 2012 at 8:31pm ·
ျမန္မာျပန္သူ၏ အမွာစာ
၁၉၉၂ ခုႏွစ္ ကုန္ေလာက္တြင္ ႏိုင္ငံျခားမွ မိတ္ေဆြ တစ္ဦးက စာအုပ္တစ္အုပ္ ပို႔လိုက္သည္။ စာအုပ္မွာ အခ်စ္ မိုးေကာင္းကင္ ဟူေသာ အမည္ျဖင့္ ကၽြန္ေတာ္ ယခု ျမန္မာျပန္သည့္ စာအုပ္ အဂၤလိပ္ မူရင္း ျဖစ္သည္။ ေရးသူမွာ ျပင္သစ္ စာေရးဆရာ ေဒါမနစ္ လာပီယဲ ျဖစ္သည္။
လြန္ခဲ႔သည့္ ေလး ငါး ႏွစ္တုန္းက လာပီယဲ ေရးသည့္ စာအုပ္တစ္အုပ္ကို သုချမိဳ႕ေတာ္ အမည္ျဖင့္ ကၽြန္ေတာ္ ျမန္မာျပန္ခဲ႔ဖူးသည္။ ကၽြန္ေတာ့္ မိတ္ေဆြသည္ ကၽြန္ေတာ္ ျမန္မာ ျပန္သည့္ သုချမိဳ႕ေတာ္ကို ဖတ္ဖူးသျဖင့္ ယခု စာအုပ္ကိုလည္း ၾကိဳက္လွ်င္ ျမန္မာျပန္ရန္ အမွတ္တရ ပို႔လိုက္ျခင္း ျဖစ္သည္။
ကၽြန္ေတာ့္ မိတ္ေဆြမွာ အေမရိကန္ တကၠသိုလ္မ်ားႏွင့္ အဂၤလန္တကၠသိုလ္မ်ားမွ ပါရဂူဘြဲ႕မ်ား ရျပီးေနာက္ ကုလသမဂၢ အဖြဲ႕အစည္းတစ္ခုတြင္ အလုပ္ လုပ္ေနသူ ျဖစ္သည္။
သူႏွင့္ ကၽြန္ေတာ္သည္ ရန္ကုန္ တကၠသိုလ္သို႔ တစ္ႏွစ္တည္းေရာက္ၾကသည္။ တစ္ေဆာင္တည္း ေနခဲ႔ၾကသည္။ သူက စာေပကို ဝါသနာ ပါသည္။ အထူးသျဖင့္ ဂီတကို ဝါသနာ ပါသည္။
လေရာင္ ဝင္းပေသာ တကၠသိုလ္ ညမ်ားတြင္ ကၽြန္ေတာ္တို႔တစ္ေတြ တေယာ၊ သို႔မဟုတ္ မင္ဒိုလင္ တစ္လက္ျဖင့္ တီးခတ္ခဲ႔ၾကဖူးသည္၊ သီဆိုခဲ႔ၾကဖူးသည္။ သူသည္ သိပၸံဘာသာကို ယူေသာ္လည္း သူ႔စိတ္ဝင္စားမႈ၊ သူ႔ပံုပန္း သဏၭာန္၊ သူ႔အေတြး၊ သူ႔ ခံစားခ်က္တို႔မွာ အႏုပညာသမားဘက္သို႔ တိမ္းညြတ္သည္။
ေက်ာင္းကထြက္ေတာ့ ကၽြန္ေတာ္တို႔ႏွစ္ေယာက္ လူခ်င္း ကြဲကြာသြားၾကသည္။ သို႔ရာတြင္ အဆက္အသြယ္ကေတာ့ မျပတ္ပါ။
သူသည္ တကၠသိုလ္တြင္ ဆရာလုပ္သည္။ ထို႔ေနာက္ ၁၉၅၅ ခု တစ္ဝိုက္တြင္ အေမရိကန္ တကၠသိုလ္ တစ္ခုသို႔ သြားတက္ျပီး ပါရဂူဘြဲ႕တစ္ခု ရလာခဲ႔သည္။ အျပန္တြင္ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုတြင္ ထုတ္ေဝသည့္ လူထုႏွင့္ပင္မေရစီး မဂၢဇင္းေတြ အုပ္တစ္ရာေက်ာ္ေလာက္ ပါလာျပီး ကၽြန္ေတာ့္ကို လက္ေဆာင္ေပးသည္။ လူထုႏွင့္ပင္မေရစီး မဂၢဇင္းမ်ားမွာ အေမရိကန္ျပည္ရွိ လက္ဝဲ အႏုပညာသည္မ်ား ပါဝင္ေရးသားေလ့ရွိျပီး ဝတၳဳတို၊ကဗ်ာ၊စာေပ သေဘာတရား၊ ရုပ္ရွင္၊ ဂီတ ေဝဖန္ခ်က္ စသည္တို႔ ပါဝင္ေလ့ ရွိသည္။
ကၽြန္ေတာ့္မိတ္ေဆြသည္ သူကိုယ္တိုင္ လက္ဝဲသမားတစ္ဦး မဟုတ္သည့္တိုင္ ထိုမဂၢဇင္းမ်ားကို ဝယ္လာျပီး လက္ေဆာင္ေပးတတ္သည္။
ထို႔ေနာက္ သူ လန္ဒန္တကၠသိုလ္သို႔ သြား၍ ပါရဂူဘြဲ႕တစ္ခု ယူျပီး ျပန္အလာတြင္လည္း လန္ဒန္မွ ထုတ္ေဝေသာ ေမာ္ဒန္ ကြာတာေလး မဂၢဇင္းမ်ားကို ယူလာတတ္သည္။ ေမာ္ဒန္ ကြာတာေလး မဂၢဇင္းမွာလည္း အဂၤလိပ္ လက္ဝဲ ပညာရွင္မ်ား ပါဝင္ ေရးသားေလ့ရိွသည့္ မဂၢဇင္း ျဖစ္သည္။ သိပၸံပညာ၊ အႏုပညာ၊ ဗိသုကာ ပညာ၊ ဒႆနိကေဗဒ၊ ေဘာဂေဗဒ စသည့္ ဘာသာရပ္မ်ားကုိ လက္ဝဲ အျမင္ႏွင့္ ေဆြးေႏြး ေရးသားတင္ျပထားသည့္ ေဆာင္းပါးမ်ား ပါဝင္တတ္သည္။
၇၀ ျပည္လြန္ ႏွစ္မ်ား အတြင္း 'ဘဝတကၠသိုလ္' မွ ကၽြန္ေတာ္ ျပန္လာသည့္ အခါတြင္ ကၽြန္ေတာ့္ မိတ္ေဆြမွာ ႏိုင္ငံျခား တကၠသိုလ္တစ္ခုတြင္၊ ထို႔ေနာက္ ကုလသမဂၢ အဖြဲ႕အစည္း တစ္ခုတြင္ အလုပ္ လုပ္ေနသည္။
ကၽြန္ေတာ့္မိတ္ေဆြသည္ ျမန္မာျပည္သို႔ ျပန္လာလွ်င္လည္း ဖတ္ေကာင္းမည္ ထင္သည့္ စာအုပ္ေတြကို ဝယ္လာတတ္သည္။ ၁၉၉၀ ျပည္ႏွစ္ေလာက္တုန္းက ကၽြန္ေတာ္ ျမန္မာျပန္သည့္ သုချမိဳ႕ေတာ္ကို ဖတ္ရသျဖင့္ ယခု လာပီယဲ ေရးသည့္ အခ်စ္မိုးေကာင္းကင္ (Beyond Love) ကို ဝယ္ပို႔လိုက္ျခင္း ျဖစ္သည္။
အခ်စ္မိုးေကာင္းကင္ - ၿမသန္းတင္႔ - ၁၉၉၅ ခုႏွစ္ အမ်ိဳးသားစာေပဆု (ဘာသာျပန္)
ကၽြန္ေတာ္သည္ လာပီယဲ၏ ဝတၳဳကို ျမန္မာျပန္ကာ မေဟသီ မဂၢဇင္းတြင္ ေဖာ္ျပခဲ႔သည္။ ၁၉၉၃ ခု ဧျပီလမွ ၁၉၉၅ ခု ေဖေဖာ္ဝါရီလအထိ ၂၃ လ ၾကာသည္။
သူသည္ အဂၤလိပ္ဘာသာျဖင့္ ေရးသားေသာ မူရင္းကို ဆံုးေအာင္ မဖတ္ဖူးေသးေၾကာင္း၊ ျမန္မာျပန္ အခ်စ္မိုးေကာင္းကင္ ကို မေဟသီမဂၢဇင္းတြင္ လစဥ္ ေစာင့္ဖတ္ေနသည္ဟု ႏိုင္ငံျခားမွ စာ ေရာက္လာသည္။ အဆံုးပိုင္းကိုေတာ့ ျမန္မာျပန္ျပီးမွ မေဟသီတြင္ ေစာင့္ဖတ္မည္ဟု စာထဲတြင္ ပါသည္။
သူ႔စာ ရသည့္ အခ်ိန္တြင္ ကၽြန္ေတာ့္ ျမန္မာျပန္သည္ တစ္ဝက္သာသာခန္႔၊ တစ္ႏွစ္ေက်ာ္ေက်ာ္ကေလးသာ ရွိေသးသည္။ ထို႔ေနာက္တြင္မူ သူ႔ထံမွ ဘာစာမွ် မရေတာ့။
သူသည္ ၁၉၉၄ ခုႏွစ္လယ္ ေလာက္တြင္ လန္ဒန္ေဆးရံုတစ္ရံုတြင္ ကြယ္လြန္ အနိစၥ ေရာက္သြားခဲ႔သည္။
မေဟသီ မဂၢဇင္းေတြ ဖတ္ဖူးသူမ်ား သိၾကသည့္အတိုင္း အခ်စ္ မိုးေကာင္းကင္ ဝတၳဳသည္ အေနာက္ႏိုင္ငံမ်ားတြင္ ေခတ္စားေနေသာ မွတ္တမ္းဝတၳဳ ပံုစံ ျဖစ္သည္။ ဝတၳဳထဲတြင္ ပါဝင္သူ ပုဂၢိဳလ္အခ်ိဳ႕သည္ တကယ္ သက္ရွိထင္ရွား ရွိသူမ်ား ျဖစ္ၾကသည္။
ဥပမာအားျဖင့္ ျငိမ္းခ်မ္းေရး ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘရင္ဂ်ီ သီလရွင္ မာသာ ထရီဇာ၊ ကိုယ္ခံအား က်ဆင္းမႈ ေရာဂါ လကၡဏာခ်က္ကို ပထမဆံုး စတင္ ေတြ႕သူ ကိုယ္ခံအား ေဗဒ ပညာရွင္ ေဒါက္တာ မိုက္ကယ္ ေဂါ့လိယက္၊ အိတ္ခ်္အိုင္ဗြီပိုးကို စတင္ ေတြ႕ရွိသူမ်ားျဖစ္ၾကေသာ အေမရိကန္ ပညာရွင္ ေဒါက္တာ ေရာဘတ္ ဂါလို ႏွင့္ ျပင္သစ္ ပညာရွင္ လတ္ မြန္တိန္းနီးယား စသူတို႔ ျဖစ္သည္။
ေရာဘတ္ ဂါလို သည္ ရက္ထရို ဗိုင္းရပ္စ္ ပါရဂူ အေမရိကန္လူမ်ိဳး။ ေရာဘတ္ ဂါလိုက ကိုယ္ခံအား က်ဆင္းေစသည့္ ဗိုင္းရပ္စ္ပိုးကို သူ ေတြ႔သည္ဟု ေၾကညာသည္။ သူ ေတြ႔ေသာ ဗိုင္းရပ္စ္ပိုး၏ အမည္ကို human T-lymphocyte leukemia virus = HTLV ဟု အမည္ ေပးသည္။
အေမရိကန္တို႔က ရက္ထရို ဗိုင္းရပ္စ္ပိုးကို သုေတသန လုပ္ေနၾကသလို ျပင္သစ္ ပညာရွင္တို႔ကလည္း သုေတသန လုပ္ေနၾကသည္။ သူတို႔ ေခါင္းေဆာင္မွာ ဗိုင္းရပ္စ္ပိုး ပါရဂူ လတ္မြန္တိန္းနီးယား ျဖစ္သည္။
ျပင္သစ္တို႔က သူတို႔ ေတြ႕သည့္ ဗိုင္းရပ္စ္ကို lymphadenopathy associated virus = LAV ဟု နာမည္ေပးသည္။
သို႔ျဖင့္ သူ ေတြ႕သည္၊ ငါ ေတြ႕သည္၊ သူ မူပိုင္ ျဖစ္သည္၊ ငါ မူပိုင္ ျဖစ္သည္ ဆိုသည့္ အျငင္းပြားမႈသည္ ျပင္သစ္ႏွင့္ အေမရိကန္ ပညာရွင္မ်ား ၾကားတြင္ တစ္ႏွစ္ေလာက္ မုန္တိုင္း တိုက္ခဲ့သည္။
ေနာက္ဆံုးတြင္ ႏိုင္ငံတကာ ေကာ္မတီ တစ္ခုက ျပင္သစ္တို႔ ေပးထားေသာ အမည္ႏွင့္ အေမရိကန္တို႔ ေပးထားေသာ အမည္ ႏွစ္ခုစလံုးကို ပယ္ဖ်က္ ပစ္လိုက္ကာ human immuno-deficiency virus = HIV ဟု အမည္ ေပးလိုက္သည္။ ယင္းမွာ၁၉၈၆ ခုႏွစ္ ျဖစ္သည္။
၁၉၈၇ ခုႏွစ္တြင္ အေမရိကန္ သမၼတ ေရဂင္ႏွင့္ ျပင္သစ္ ဝန္ၾကီးခ်ဳပ္ ဂ်က္ ခ်ီရတ္တို႔ ထိုကိစၥ အတြက္ ေတြ႕ဆံု ေဆြးေႏြးကာ ဝါရွင္တန္တြင္ သေဘာတူညီခ်က္တစ္ခုကို လက္မွတ္ ထိုးၾကသည္။ ထို သေဘာတူညီခ်က္အရ ေအအိုင္ဒီအက္စ္ ေရာဂါပိုးကို ရွာေဖြေတြ႕ရွိမႈအတြက္ အေမရိကန္ႏွင့္ျပင္သစ္ အဖြဲ႕ႏွစ္ဖြဲ႕စလံုးကို အသိအမွတ္ျပဳသည္။
ယင္းသို႔ျဖင့္ ဗိုင္းရပ္စ္ ပညာရွင္တို႔၏ အၾကားက မုန္တိုင္းသည္ ရပ္စဲ သြားခဲ႔သည္။
၁၉၉၂ ခုႏွစ္က စာရင္းမ်ားအရ ယေန႔အခ်ိန္တြင္ ေျခာက္သန္းႏွင့္ဆယ္သန္းၾကားရွိ လူမ်ားသည္ ေအအိုင္ဒီအက္စ္ ေရာဂါ (အိတ္ခ်္အိုင္ဗြီ ဗိုင္းရပ္စ္ပိုး) စြဲကပ္ေနၾကသည္။
အမ်ိဳးသမီး ႏွစ္သန္းႏွင့္ ကေလးငယ္ေပါင္း ႏွစ္သိန္းတို႔သည္ ေအအိုင္ဒီအက္စ္ ေရာဂါ စြဲကပ္ေနၾကသည္။ အာဖရိကတိုက္ အခ်ိဳ႕ေသာ ေနရာမ်ားတြင္ လူဦးေရ၏ ဆယ္ရာႏႈန္းသည္ ေအအိုင္ဒီအက္စ္ ေရာဂါ စြဲကပ္ေနၾကသည္။
ေဟတီမွ မိဘမဲ႔ ေဂဟာမ်ားတြင္ ကေလး ႏွစ္ေယာက္ အနက္ တစ္ေယာက္သည္ ေရာဂါပိုး သယ္ေဆာင္သူ ျဖစ္ေနသည္။
သကၠရာဇ္၂၀၀၀ တြင္ လူ သန္း ငါးဆယ္တို႔သည္ ေအအိုင္ဒီအက္စ္ သယ္ေဆာင္ လာသူမ်ား ျဖစ္ၾကလာလိမ့္မည္ ဟု ကမာၻ႔ က်န္းမာေရးအဖြဲ႕က ခန္႔မွန္းထားသည္။
ယင္း သကၠရာဇ္၂၀၀၀ အေရာက္တြင္ ေအအိုင္ဒီအက္စ္ ေရာဂါစြဲကပ္သူ ေျခာက္သန္း ရွိေနမည္ဟု ခန္႔မွန္းရသည္။
ယင္းမွာ ၁၉၉၂ ခုႏွစ္က တြက္ခ်က္ထားသည္ ခန္႔မွန္းေျခ ျဖစ္သည္။ ယခု အခ်ိန္တြင္ ေအအိုင္ဒီအက္စ္ ေရာဂါ စြဲကပ္သူ၊အိတ္ခ်္အိုင္ဗြီပိုး ေတြ႕ရွိသူ အေရအတြက္သည္ ေမွ်ာ္မွန္းသည္ထက္ မ်ားျပားေနေၾကာင္းကို ေတြ႕ရသည္။
ေအအိုင္ဒီအက္စ္ ေရာဂါသည္ ကူးစက္ ျပန္႔ပြားေရာဂါ ျဖစ္သျဖင့္ ကပ္ေရာဂါၾကီး တစ္ခု ျဖစ္လာခဲ႔သည္။ အာဖရိကတိုက္ ျပီးလွ်င္ အာရွတိုက္သည္ ဒုတိယ လိုက္ေနသည္။
ေအအိုင္ဒီအက္စ္ ေရာဂါ တိုက္ဖ်က္ေရးႏွင့္ ပတ္သက္၍ ႏိုင္ငံအသီးသီးမွ အစိုးရမ်ား၊ က်န္းမာေရး ဝန္ထမ္းမ်ား၊ လူမႈေရး ဝန္ထမ္းမ်ားသည္ အထူး အာရံု စိုက္၍ ေဆာင္ရြက္ေနၾကသည္။
ထိုေရာဂါ တိုက္ဖ်က္ေရးသည္ သူတို႔ႏွင့္ မလံုေလာက္။ လူထု ကိုယ္တိုင္က က်န္းမာေရး အသိပညာ က်ယ္ျပန္႔လာမွ၊ လူထု ကိုယ္တိုင္ သိစိတ္ ရွိရွိျဖင့္ ပါဝင္လာမွသာ ပို၍ ထိေရာက္ ေအာင္ျမင္ႏိုင္သည္။
အခ်စ္ မိုးေကာင္းကင္ သည္ ထို ၾကီးမားေသာ လုပ္ငန္းၾကီးတြင္ သဲတစ္ပြင့္စာေလာက္မွ် အေထာက္အကူ ေပးႏိုင္သည္ ဆိုလွ်င္ ဤစာအုပ္ကို ျမန္မာျပန္ရက်ိဳး နပ္ျပီဟု ကၽြန္ေတာ္ ယူဆပါသည္။
ဤစာအုပ္ကို ျမန္မာျပန္ရန္ မူရင္းကို အမွတ္တရ ပို႔ေပးေသာ ကြယ္လြန္သူ ကၽြန္ေတာ့္မိတ္ေဆြကို လည္းေကာင္း၊ အခန္းဆက္ အျဖစ္ ေဖာ္ျပေပးခဲ႔ေသာ မေဟသီ မဂၢဇင္းကို လည္းေကာင္း၊ ဤစာအုပ္ကို ပံုႏိွပ္ ထုတ္ေဝေသာ ဘဝတကၠသိုလ္ စာအုပ္တိုက္ကို လည္းေကာင္း ေက်းဇူးတင္ေၾကာင္း ေဖာ္ျပပါသည္။
ျမသန္းတင့္
၃၀၊ ၁၁၊ ၉၅။
0 comments:
Post a Comment