Saturday, July 23, 2016

English Speaking Basics (23) အဂၤလိပ္စကားေျပာ အေျခခံမ်ား (၂၃)

Win Naing Oo to အဂၤလိပ္စာစိတ္၀င္စားသူမ်ား
·
…………………………………..
WHAT IF + (SUBJECT + VERB)
………………………………….
What ဆိုေတာ႔.. “ဘာလဲ”.. ေပါ႕ ၊ if က.. “လွ်င္”.. ဆိုေတာ႔ ႏွစ္ခုေပါင္းလိုက္တာ what if = လွ်င္ဘာလဲ .. လို႔ ျဖစ္သြားမွာေပါ႔ေနာ ။ တကယ္ေတာ႔ အဲဒီအတိုင္းဆို.. ဆိုလိုရင္းအခ်က္နဲ႕ နည္းနည္း လြဲေနပါေသးတယ္ ..


တကယ္တန္းက What if = “လွ်င္ ဘာျဖစ္မလဲ” .. ဆိုမွသာ အဓိပၸါယ္မွန္ျပီး ဘာသာျပန္ရတာ ေခ်ာေမြ႔ေစပါတယ္ခင္ဗ်ာ ..
We use “what if” at the beginning of a question when we are asking about the consequences of an action.
လုပ္ေဆာင္မွဳတစ္ခုရဲ႕ အက်ိဳးဆက္ဟာ ဘာျဖစ္လာမလဲလို႔ ေမးခ်င္တဲ႔အခါ ဒီပုံစံနဲ႔ေမးပါတယ္ ။
ကဲ စမ္းၾကည္႔ၾကပါစို႔လား..
.
(1) What if I miss the bus?
က်ေနာ္ ဘတ္စ္ကားလြတ္သြားလွ်င္ ဘာျဖစ္မလဲ
(2) What if we invite him?
က်ေနာ္တို႔ သူ႔ကို ဖိတ္ၾကားလွ်င္ ဘာျဖစ္မလဲ
(3) What if I were late to dinner?
ညစာစားပြဲကို က်ေနာ္ေနာက္က်လွ်င္ ဘာျဖစ္မလဲ
( I ေနာက္က were ဟာ တကယ္မဟုတ္ စိတ္ကူးၾကည္႔တာ imaginary မို႔လို႔ သုံးတာျဖစ္ပါတယ္)
(4) What if I block him on Facebook?
Facebook မွာ က်ေနာ္ သူ႔ကိုblock လုပ္လွ်င္ ဘာျဖစ္မလဲ
(Facebook ဟာ internet ေပၚမွာ ရွိေနတာမို႔လို႔ on ပဲ အျမဲသုံးပါတယ္)
(5) What if I call her tomorrow?
က်ေနာ္ သူမကို မနက္ဖန္မွာ ဖုန္းေခၚလွ်င္ ဘာျဖစ္မလဲ
(6) What if I don't understand?
က်ေနာ္ နားမလည္လွ်င္ ဘာျဖစ္မလဲ
(7) What if someone sees me?
က်ေနာ္႔ကို တစ္ေယာက္ေယာက္က ျမင္သြားလွ်င္ ဘာျဖစ္မလဲ
(8) What if they decide to stay?
သူတို႔ ေနဖို႔ဆုံးျဖတ္လွ်င္ ဘာျဖစ္မလဲ
(9) What if I do not finish on time? (on time = အခ်ိန္ကိုက္)
က်ေနာ္ အခ်ိန္ကိုက္ မျပီးစီးလွ်င္ ဘာျဖစ္မလဲ
(10) What if we introduce ourselves first?
ပထမဆုံး က်ေနာ္တို႔ ကိုယ္႔ဖာသာ မိတ္ဆက္ၾကလွ်င္ ဘာျဖစ္မလဲ
(11) What if no one is home?
အိမ္မွာ တစ္ေယာက္မွ်မရွိလွ်င္ ဘာျဖစ္မလဲ
.
( “is” ကို ..ရွိသည္ ၊ ျဖစ္သည္ လို႔ ငယ္ငယ္ကတည္းက က်က္ခဲ႔ၾကရေပမယ္႕႔ “ျဖစ္သည္” ဆိုတဲ႔ အဓိပၸါယ္နဲ႔ပဲ ေတြ႔ရမ်ားေတာ႔ “ျဖစ္သည္” ကိုပဲ စြဲေန တတ္ျပီး ၊ “ရွိသည္” ဆိုတဲ႔ အဓိပၸါယ္ယူဖို႔သင္႔တဲ႔ေနရာက်လွ်င္ မေပၚလာပဲနဲ႔ ျဖစ္ေနတတ္ပါတယ္ ၊ ဒါေၾကာင္႔မို႔ ဘယ္စာလုံးမဆို ၀ါက်အေနအထားေပၚမူတည္ျပီး ျဖစ္သင္႔တဲ႔ အဓိပၸါယ္ကို ေတြးပါလို႔ အၾကံျပဳလိုက္ရပါတယ္ )
အဲဒါက မူရင္း၀ါက်မို႔လို႔ ထားလိုက္တာပါ
What if there is no one at home. ဆိုလ်င္ေတာ႔ ဘာသာျပန္ရတာ ပိုရွင္းတာေပါ႕ ..
…………………………….
ကဲ ..ဘာလုပ္လွ်င္ ဘာျဖစ္မလဲ တြင္တြင္ၾကီး ေမးၾကေပေရာ႔ဗ်ာ
.
ေမတၱာျဖင္႔

0 comments:

Post a Comment

စာမေရးျဖစ္ေတာ့တာေၾကာင့္ က်ေနာ္ႀကိဳက္ၿပီး ဖတ္ေစခ်င္တဲ့ စာေလးေတြကို တင္ထားပါတယ္ဗ်ာ

Followers

Total Pageviews

အမွာပါးစရာမ်ားရွိေနရင္

Pop up my Cbox

Blog Archive

အက္ဒမင္

အျခားက႑မ်ားကို ေလ့လာရန္

ရွာေဖြေလ ေတြ႔ရွိေလ

စာေပျမတ္ႏိုးသူမ်ား

free counters
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...