Saturday, November 22, 2014

ဟာသ ေပါင္းခ်ဳပ္ (၂၂-၁၁)

Thanlay Ko added 2 new photos.
Thanlay Ko's photo.
"ျမန္မာျပည္မွ သခင္ၾကီးမ်ား"
===========
1. ခ်ီးေျမာက္ျခင္း
===========
က်ေနာ္တုိ႔ ငယ္ငယ္က ဗီဒီယုိတစ္ကားၾကည့္ဖူးတယ္။
လူရိုင္းကား။ ေတာထဲက လူရိုင္းမ်ဳိးႏြယ္တစုမွာ နတ္ဆရာၾကီးတစ္ေယာက္ရိွတယ္။
သူက ျမန္မာျပည္က အရည္းၾကီးဆန္ဆန္ပဲ။

လူရုိင္းမ်ဳိးႏြယ္ထဲက မိန္းမေတြဟာ သားသမီးေကာင္းလိုခ်င္ရင္ အဲဒီနတ္ဆရာနဲ႔အိပ္ရတယ္လို႔ ယံုၾကည္ၾကတယ္။
နတ္ဆရာဆီမွာ တန္ခိုးရွင္ေတြရဲ႕ ဝိဥာဥ္ဝင္ပူးျပီး သေႏၶခ်ေပးတာျဖစ္လို႔ ေမြးလာတ့ဲ သာသမီးေတြဟာ စြမ္းရည္ထက္ျမက္တ့ဲ ကေလးေတြ ျဖစ္လာတယ္လို႔ ယံုထားၾကတယ္။
ဒီေတာ့...
ည ည ဆို နတ္ဆရာရဲ႕ တဲေပါက္မွာ တန္းစီေနတ့ဲ လူရိုင္းမေတြကုိ ေတြ႔ရတယ္။
နတ္ဆရာက သူအာရံုရတ့ဲ လူရိုင္းမကုိ ေခၚအိပ္တယ္။
ဒါကုိ "သခင္ၾကီးက ခ်ီးျမွင့္တယ္" လို႔ ေခၚေလသတ့ဲ။
ေခၚအိပ္ခံရတ့ဲ လူရုိင္းမကလည္း ဂုဏ္ယူတယ္ 'င့ါေတာ့ သခင္ၾကီးက ေခၚျပီး ခ်ီးေျမာက္လိုက္ျပီ'... လို႔။
.
==========
2. Mazda 323
==========
က်ေနာ္ မႏၱေလးမွာ ေက်ာင္းတက္ေနတုန္းကပါ။ 1984 ေလာက္ျဖစ္မယ္။
တရက္...
၃၅ လမ္းနဲ႔ လမ္း ၈၀, လမ္းဆံုမွာ မာဇဒါ သရီးတူးသရီးကားက ေက်ာင္းသားေလးစီးလာတ့ဲ စက္ဘီးကုိ ဝင္တိုက္တယ္။
ေကာင္ေလး ပလက္ေဖာင္းေပၚပစ္က်သြားတာ မထႏိုင္ဘူး။
အဲဒါ အနီးအနားမွာရိွတ့ဲ ေမာ္ေတာ္ပီကယ္ေရာက္လာတယ္။
က်ေနာ္တို႔လည္း ဝိုင္းျပီးစပ္စုတာေပ့ါ။
ကားေမာင္းလာတ့ဲ ပုဂၢိဳလ္က ကားေပၚကေတာင္ မဆင္ဘူး... ေမာ္ေတာ္ပီကယ္ကုိ လက္ရပ္လွမ္းေခၚတယ္။
ျပီးေတာ့ ေျပာတယ္.... ....
"ငါ... ဘယ္ဌာနက ဘာေကာင္ကြ၊ သိတယ္မလား".... တ့ဲ။
ေမာ္ေတာ္ပီကယ္ကလည္း မခံဘူး ျပန္ေျပာတယ္... ...
"ဟုတ္က့ဲ ဟုတ္က့ဲ"... တ့ဲ။
ဟိုပုဂၢိဳလ္ၾကီးလည္း ကားကုိေမာင္းထြက္သြားတာ လွည့္ေတာင္ၾကည့္မသြားဘူး။
အဲဒီေခတ္က 'မာဇဒါဂ်စ္' ေလာက္စီးလာရင္ကုိ ေခ်းခ်မ္းေအာင္ ေၾကာက္ရတ့ဲ ေခတ္။
မာဇဒါ 323 ဆိုတာ ေတာ္ရံုရာထူးနဲ႔ စီးရတာ မဟုတ္။
မာဇဒါ 929 ဆို ဝန္ၾကီးအဆင့္မွ စီးရတာ။..
...ဆိုေတာ့... ...
ယာဥ္တိုက္မႈျဖစ္တာမွာ 'ဘယ္ဌာက ဘာေကာင္' ဆိုတာနဲ႔ပဲ ဥပေဒက ကင္းလြတ္ခြင့္ ေပးရမေယာင္ေယာင္။
.
====================
3. အယ္ဒီတာ စာေရးဆရာၾကီး
====================
တေလာက က်ေနာ္ ဘာသာျပန္ထားတ့ဲ ဟာသတစ္ပုဒ္ကုိ တျခားသူနာမည္တပ္ထားတာ ေတြ႔လိုက္ရတယ္။
ဒါနဲ႔ က်ေနာ္ကလည္း ပို႔စ္တင္ျပီး ေမးတာေပ့ါ
က်ေနာ္ဘာသာျပန္ထားတ့ဲ ဟာသက ဘယ့္ႏွာေၾကာင့္ အႏွီပုဂၢိဳလ္ရဲ႕ နာမည္နဲ႔ ျဖစ္ေနရတာလဲ... လို႔။
ဒါကုိေတြ႔တ့ဲလူက အဲဒီနာမည္တပ္ထားတ့ဲ ပုဂိၢဳလ္ကုိ Tag တြဲတယ္
အဲဒီပုဂၢိလ္က လာရွင္းတယ္... ...
"သူဟာ ဘယ္စာေစာင္ ဘယ္မဂၢဇင္းေတြမွာ အယ္ဒီတာလုပ္လာတာ ႏွစ္ေပါင္း ဘယ္ႏွဆယ္ ရိွပါျပီ၊ သူေရးသားထုတ္ေဝခ့ဲတ့ဲ စာအုပ္ေပါင္းဟာျဖင့္ အုပ္ေရ ဘယ္ႏွရာ ရိွပါျပီ၊ ခုဆို သူ႔ကုိ ဘယ္မဂၢဇင္းတိုက္က တစ္လ ဘယ္ႏွသိန္းနဲ႔ အယ္ဒီတာလုပ္ေပးဖို႔ လာေခၚေနတာ ဘယ္ႏွခါရိွပါျပီ ဘာညာဘာညာ"... နဲ႔
ဒါနဲ႔ က်ေနာ္က ေျပာတယ္... ...
"ခင္ဗ်ား ေျဖရွင္းတာ မွားေနျပီ၊ က်ေနာ္တို႔ သိခ်င္တာက က်ေနာ့္ဟာသက ဘယ့္ႏွာေၾကာင့္ ခင္ဗ်ား ဟာသျဖစ္ေနရတာပဲ သိခ်င္တာ၊ ခင္ဗ်ား ဘာေတြလုပ္ခ့ဲတာ ဘာေတြျဖစ္တာ ဘာေကာင္ၾကီးဆိုတာကုိ မသိခ်င္ဘူး၊ က်ေနာ္တို႔ သိခ်င္တာကုိပဲ ရွင္းျပပါ".... ဆိုေတာ့ မေပၚလာေတာ့ဘူး။
သူ... ဘာေကာင္ၾကီးျဖစ္တာနဲ႔ပဲ၊ စာအုပ္ေပါင္းမ်ားစြာ ေရးသားထုတ္ေဝခ့ဲတာနဲ႔ပဲ က်ေနာ့္ဘာသာျပန္ဟာသကို သူ႔ဟာလုပ္တာ လုပ္ခြင့္ၾကီးပဲ ရိွေနသလိုလို
Thanlay Ko's photo. ဟုိလူရိုင္းကားထဲက နတ္ဆရာၾကီးလိုေပ့ါ... က်ေနာ့္စာမွာ သူ႔နာမည္တပ္ေပးတာကပဲ သခင္ၾကီးက ခ်ီးျမင့္သလိုလို
.
================
4. သခင္ၾကီးခ်ီးျမင့္ျပန္ျပီ
================
စာေရးဆရာဗ်ဴးနဲ႔ ဇာတ္ေကာင္ တာရာပြၾကီး တို႔ဟာ ျမန္မာစာေပေလာကမွ အထင္ကရ မွတ္တိုင္ေတြ စိုက္ထားၾကတာပါ။
အေရာင္းရဆံုး စာအုပ္စာရင္းဝင္ စာေရးဆရာေတြလို႔ သိထားပါတယ္။
က်ေနာ္ကုိယ္တိုင္လည္း ျမန္မာျပည္မွာ ေနတုန္းက အဲဒီဆရာဗ်ဴးရဲ႕ ဟာသစာေတြကုိ တခုတ္တရ ဖတ္ခ့ဲ၊ ရီခ့ဲ၊ ေမာခ့ဲ ရတာပါ။
ဒီေန႔မနက္... က်ေနာ္ ပရိတ္သတ္တစ္ေယာက္က ေျပာလာတယ္။
ကိုသန္၄ကုိ ဟာသကုိ "ဗ်ဴး" က ယူသံုးထားတာ ေတြ႔တယ္တ့ဲ
သူက ဓာတ္ပံုေလးပါ ပုိ႔ေပးလိုက္တယ္။
က်ေနာ္ ဖတ္ၾကည့္လိုက္တယ္...
ဟုတ္တယ္....
က်ေနာ့္ဟာသ
က်ေနာ္ ဘာသာျပန္ထားတ့ဲ ဟာသ
ဤ၊ သည္၊ မလြဲပါ (ေနာက္ဆံုးက 'ေသလိုက္' ဆိုတာေလးေတာ့ သူျဖည့္ထားရွာတယ္)
ရင္ထဲမွာ သိပ္ကုိ မေကာင္းျဖစ္သြားပါတယ္
က်ေနာ္ ေလးစားခ့ဲတ့ဲ စာေရးဆရာၾကီးက ဘာလို႔ ဒီလို လုပ္ရတာလဲလို႔
ဒါေတာင္ သူ႔ရဲ႕စာအုပ္ တစ္အုပ္လံုးကုိ က်ေနာ္ မဖတ္ရေသးဘူး... ဒါ သူမ်ားေတြ႔လို႔ လာေျပာတာေလာက္ပဲ သိရတာ
တကယ္ဆို...
သံုးခ်င္ရင္ က်ေနာ္ဆီကုိ ခြင့္ေတာင္းလို႔ ရပါတယ္
သံုးရင္လည္း က်ေနာ့္ နာမည္ေလး တပ္ေပးေပ့ါ
စာေပနယ္မွာ သူရရိွထားတ့ဲ နာမည္၊ ေက်ာ္ၾကားမႈနဲ႔ သူ႔ ဂုဏ္သိကၡာကုိမွ မေထာက္
သခင္ၾကီးက ခ်ီးျမွင့္တာမ်ားလား?
.
=====================
5. နာမည္ေလးေတာ့ တပ္ေပးပါ
=====================
က်ေနာ္ ဟာသစာေတြ ေရးေန၊ ဘာသာျပန္ေနတာဟာ ေငြေၾကာင့္ မဟုတ္ဘူးဆိုတာ ခဏခဏေျပာျဖစ္ပါတယ္။
ဝါသနာပါလို႔၊ လူအမ်ားေပ်ာ္ရႊင္ေစခ်င္လို႔ ကုိယ္ပုိင္အခ်ိန္ေတြကုိ သံုးျဖဳန္းျပီး ေရးေနတာပါ။
က်ေနာ္ေရးတ့ဲစာေတြကုိ ၾကိဳက္တ့ဲေနရာမွာ ျဖန္႔ေဝပါ၊ *စီးပြားေရးလုပ္ငန္းမွာ သံုးတာမဟုတ္ရင္* က်ေနာ့္ကုိ အခေၾကးေငြ ေပးရန္မလိုပါ...
က်ေနာ္နာမည္ေလးသာ တပ္ေပး... ေက်နပ္တယ္။
ဟိုအယ္ဒီတာဆိုတ့ဲ ပုဂၢိဳလ္ၾကီးက ေျပာေသးတယ္... ...
"ႏိုင္ငံျခားဟာသကုိ ဘာသာျပန္္တာ တခါတေလ တိုက္ဆိုင္သြားတာမ်ဳိးလည္း ရိွမွာပဲ"... တ့ဲ။
တကယ့္ကုိ ထမင္းေရပူလာ လွ်ာလြဲ.... စကားကုိ ေျပာတာပါလား
လက္ခံပါတယ္...
ႏိုင္ငံျခားဟာသတစ္ပုဒ္ထဲကုိ လူႏွစ္ေယာက္၊ သို႔မဟုတ္ ႏွစ္ေယာက္ထက္ပုိျပီး တိုက္တိုက္ဆိုင္ဆိုင္ ဘာသာျပန္မိတာမ်ဳိး ရိွေကာင္းရိွပါမယ္....
ဒါေပမယ့္ဗ်ာ... ဤသည္ မလြဲေတာ့ တူႏိုင္ပ့ါမလား?
.
============
6. ေတာင္းပန္ပါ၏
============
ဒီေတာ့ဗ်ာ...
အထက္ပါ ပုဂၢိဳလ္ထူး သခင္ၾကီးမ်ားကုိ ေတာင္းပန္ပါရေစ
က်ေနာ္စာေတြ၊ က်ေနာ္ဘာသာျပန္ထားတ့ဲဟာသေတြကုိ ေရွ႕ေလွ်ာက္ မခ်ီးျမွင့္ၾကပါနဲ႔လို႔
ခ်ီးျမွင့္ခ်င္ရင္လည္း ဒီက လူရိုင္းမေလးကုိေတာ့ ခြင့္ေတာင္းၾကပါအံုးလို႔... ...
.
.
.
လူရိုင္းမေလး -သန္၄ကုိ
https://www.facebook.com/thanlayko

0 comments:

Post a Comment

စာမေရးျဖစ္ေတာ့တာေၾကာင့္ က်ေနာ္ႀကိဳက္ၿပီး ဖတ္ေစခ်င္တဲ့ စာေလးေတြကို တင္ထားပါတယ္ဗ်ာ

Followers

Total Pageviews

အမွာပါးစရာမ်ားရွိေနရင္

Pop up my Cbox

Blog Archive

အက္ဒမင္

အျခားက႑မ်ားကို ေလ့လာရန္

ရွာေဖြေလ ေတြ႔ရွိေလ

စာေပျမတ္ႏိုးသူမ်ား

free counters
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...